Буття 1 глава

Перша книга Мойсеєва: Буття
Переклад Куліша та Пулюя → Новой Женевской Библии

Переклад Куліша та Пулюя

1 У початку сотворив Бог небо та землю.
2 Земля ж була пуста і пустошня, і темрява лежала над безоднею; і дух Божий ширяв понад водами.
3 І рече Бог: Настань, сьвіте! І настав сьвіт.
4 І бачив Бог сьвіт, що воно добре; та й розлучив сьвіт із темрявою.
5 І назве Бог сьвіт день, а темряву назве ніч. І був вечір, і був ранок; день первий.
6 І рече Бог: Нехай проміж водами постане твердь, і розлучає води з водами! І сталось тако.
7 І сотворив Бог твердь; і розлучив Бог воду, що була під твердею, із водою, що була понад твердею.
8 І назве Бог твердь небо. І був вечір, і був ранок; день другий.
9 І рече Бог: Зберись, водо, що попід небом, ув одно місце, і появися суходоле. І сталось тако.
10 І назве Бог суходіл земля, а згромадженє вод назве море. І бачив Бог, що добре.
11 І рече Бог: Нехай проростить земля биллє травне, зело з насїннями і дерево плодовите, плодюще по свойму родові, щоб його насїннє було в йому. І сталось тако.
12 І вивела земля биллє травне, зело з насїннями і дерево плодовите, плодюще по свойму родові, що його насїння було в йому по свойму родові. І бачив Бог, що добре.
13 І був вечір, і був ранок; день трейтїй.
14 І рече Бог: Постаньте сьвітила, на твердї небесній розлучати день із ніччю, і бувайте знаменнями на ознаку впливочасу і днїв і років.
15 І бувши сьвітилами на твердї небесній, сьвітїте по землї. І сталось тако.
16 І сотворив Бог два сьвітила великі: сьвітило велике правити днем, і сьвітило менше правити ніччю, і зорі.
17 І поставив їх Бог на твердї небесній сьвітити на землю.
18 І правити днем і ніччю, і розлучати сьвіт із темрявою. І бачив Бог, що добре.
19 І був вечір, і був ранок; день четвертий.
20 І рече Бог: Заграйте, води, душами живими, і полинь, птаство, над землею попід небесною твердю.
21 І сотворив Бог чудища великі і усяку душу живу повзючу, що заграла ними вода, по родові їх, і всяке птаство пернате. І бачив Бог, що добре.
22 І благословив їх Бог, і глаголе: Плодїтеся і множтеся і сповняйте воду в морях, і птаство нехай множиться на землї.
23 І був вечір, і був ранок; день пятий.
24 І рече Бог: Виведи, земле, душу живу по роду їх, четверонога і повзюче і дикого зьвіра, по родові їх. І сталось так.
25 І сотворив Бог зьвірє земне по родові їх, і скотину по родові й усе повзюче по родові їх. І бачив Бог, що добре.
26 І рече Бог: Сотворимо чоловіка в наш образ і в подобу, і нехай панує над рибою морською, і над птаством небесним, і над скотиною, і над усяким диким зьвірєм, і над усяким гадом, що лазить по землї.
27 І сотворив Бог чоловіка в свій образ, ув образ Божий сотворив його, як чоловіка і жінку сотворив їх.
28 І благословив їх Бог, і рече до них Бог: Плодїтеся і намножуйтесь, і сповнюйте землю і підневолюйте її, і пануйте над рибою морською і над птаством небесним і над усїм зьвірєм, що гасає по землї.
29 І рече Бог: Оце ж дав я вам усяке зело з насїннями, яке нї росте на землї, та й усяке дерево, що має в собі плід родющий насїннє; се нехай вам на харч.
30 І всякому зьвірові земному, і всякому птаству небесному, і всьому повзючому по землї, усякій душі живій, призначив я всяку траву й зело на харч. І сталось тако.
31 І бачив Бог, що все, що сотворив, було вельми добре. І був вечір, і був ранок; день шестий.

Новой Женевской Библии

1:1 — 2:3 Сотворение мира. Основная тема творческая деятельность Бога, создающего мир. Повествование ведется не столько о творении (ему посвящена гл. 2), сколько о Самом Творце, Который словом Своим и волей Своей повелевает миру явиться к бытию. См. статью «Бог Творец».

1:1 Вначале. Бог начало и первопричина всего сущего (см. 1:1 3). сотворил. Еврейское слово «бара» («творить») используется автором Пятикнижия только для описания Божественного акта творения, поскольку означает «творить, создавать из ничего». Действия Бога могут быть описаны и посредством других глаголов (делал, созидал, образовывал и т.д.), но глагол «творить» («бара») соотносится только с деятельностью Бога.

Бог. Еврейское слово Элохим (Бог) стоит во множественном числе, а глагол-сказуемое при нем в единственном. Некоторые экзегеты полагают, что эта особенность текста содержит указание на Божественную Троицу. Еврейская духовная традиция дает такое толкование: слово «Элохим», используемое как имя Божие, имеет значение «Источник возникновения и поддержания существования всех сил». Правильный перевод этого слова на русский Всесильный.

небо и землю. Т.е. то, что впоследствии будет восприниматься человеком как «находящееся выше» (небеса), и то, что лежит ниже небес (космос, Земля). Возможно также истолкование: духовное и материальное.

Следует также обратить внимание на «одновременность» сотворения «неба» и «земли».

1:2 Земля же... Под словом «земля» в Библии может подразумеваться не только земной шар, но и видимое небо; понятие «материя» также может быть обозначено этим словом.

безвидна и пуста. Описание первичного хаоса, который в потенциале содержит в себе то, что станет физическим небом и землей.

тьма над бездною. Тьма образно-символическое обозначение первичного хаоса. «Над бездною» и «над водою» (1:2) в еврейском тексте стоят два близких по значению слова, которые обозначают массу воды, образующую целую «бездну» (т.е. массу чего-то расплавленно-бесформенного).

Дух Божий. Точнее: Дух Всесильного. См. Ин 4:24; 2Кор 3:17. Некоторые экзегеты полагают, что здесь говорится о Духе Святом Третьем Лице Святой Троицы.

1:3 сказал Бог. См. Пс 32:6, 9; Ис 55:11. Эти слова не являются антропоморфным представлением о Боге, говорящем, подобно человеку. «Бог сказал» на языке Библии равнозначно «Бог выразил и осуществил Свою волю».

свет. См. 1Ин 1:5; Ин 8:12; Пс 26:1; Пс 35:10; Пс 103:2; Пс 118:105. Здесь говорится о свете, исходящем от Бога. Свет это символ истины, а также порядка, который соответствует воле Творца.

1:4 отделил Бог свет от тьмы. Бог не выделил свет из тьмы, а положил границу между периодом хаоса (тьмы) и периодом упорядочивания (светом). В еврейском тексте употреблен тот же глагол, что и в ст. 7, где речь однозначно идет о разграничивании посредством «тверди». Иными словами Бог отделил то, что было (тьму, хаос), от того, что стало (свет, порядок).

1:5 назвал Бог свет днем. Сравнение по аналогии со светлой частью суток. Как день приходит на смену ночи, так один период (период хаоса) сменяется другим (периодом порядка и организованности).

назвал. Все, что существует, должно иметь имя (название). См. 32:29; Еккл 6:10.

был вечер, и было утро. Поэтический образ, выражающий течение времени. Примечательно, что слово «ночь» в данном контексте опускается (см. ст. 8, 13, 19, 23, 31), поскольку с «ночью» ассоциируется тьма (ст. 4), связанная с первичным хаосом. Из этого следует, что в процессе творения возврата к хаосу не было.

день один. В древнееврейском слово «день» означало не только часть суток, но и период времени, в течение которого происходил какой-либо процесс (от своего начала до завершения). Соответствует греческому «эон» (см. 2Пет 3:8). Эту же мысль подтверждает и количественное числительное «один» (не порядковое «первый»).

1:6−8 Второй день творения. Отделение небесного от земного.

1:6 твердь. Букв.: «небесный свод».

воду от воды. Одним словом «воды» обозначены разные понятия. Нижние воды воды материального мира: реки, моря, дожди и т.д. Верхние «воды» принадлежат небесному миру (см. Пс 22:2; Пс 64:10; Пс 148:4; Еккл 11:1; Иер 2:13; Иер 10:13; Ин 4:10; Откр 22:1, 17).

1:9−13 Третий день творения. Упорядочение Земли. Все происходящее совершается «под небом» (см. 1:1 и ком.).

1:11 дерево ... приносящее по роду своему плод. Основной закон развития жизни на земле. Эволюция осуществляется в пределах биологического вида.

1:14−19 Четвертый день творения. Описываются процессы, происходящие в ближнем к Земле космосе.

1:14 для знамений, и времен. Этот древнееврейский текст может быть переведен и так: «для знамений, обозначающих времена».

1:16 два светила великие. Библия не оставляет места для идолопоклонства и предрассудков. Солнце и Луна сотворены Богом и, вопреки распространенным верованиям древних народов, не являются божествами. Библия также говорит и об их «функциональном» назначении.

для управления. С движением небесных тел связано чередование светлого и темного периодов суток. Светила «управляют» днями и ночами только в этом смысле.

1:20−23 Пятый день творения. Создание морских животных и птиц.

1:20 душу живую. В еврейском слово «душа» имеет более широкое, чем в русском языке, значение; часто это слово употребляется для обозначения живого существа; может также обозначать понятие «жизнь».

1:21 сотворил. См. ком. к ст. 1.

рыб больших. Букв.: «огромных водных животных». Знания евреев-кочевников народа «сухопутного» о доисторических монстрах-ихтиозаврах поразительны; тем более заслуживает внимания тот факт, что автор книги Бытие указывает на океан как на колыбель жизни на земле, поскольку сообщает, что первые живые организмы возникли в океане.

1:24−31 Шестой день творения. Создание животных и человека.

1:24 душу живую по роду ее. См. ком. к 1:20.

скотов, и гадов, и зверей земных. Скот — животные, которые будут одомашнены; гады — пресмыкающиеся (в т.ч. земноводные); звери — дикие животные.

1:26 сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему. Перевод еврейского слова русским глаголом «сотворим» неверен. Глагол «сотворить» (см. 1:1 и ком.) в данном стихе отсутствует. В отношении человека здесь употребляется глагол со значением «создадим, сделаем». Человек не возник «из ничего». В основу человека Всесильный положил Свой образ, чтобы человек стал Его подобием. В потенциале человек обладает Божественными свойствами. И только единожды эти потенциальные возможности были реализованы полностью Иисусом Христом (Кол 2:9). «Создадим» в данном случае заменяет выражения «да произведет вода» (ст. 20), «да произведет земля» (ст. 24). Человек не был «произведен», подобно животным, он был создан и сотворен (ст. 27).

1:27 См. статью «Образ Божий в человеке».

мужчину и женщину. См. статью «Тело и душа. Два пола».

1:28 благословил. Смысл благословения Божия раскрывается в этом же стихе.

владычествуйте... по земле. Властелин вселенной поставил созданного Им и по Его образу человека владыкой земли и всего, что наполняет ее, тем самым дав человеку все возможности уподобиться своему Творцу.

1:29 в пищу. Человек не плотоядный хищник. В этом стихе совершенно определенно сказано, что Бог определил ему «в пищу». Первоначально (до грехопадения) поедание одного живого существа другим было в принципе невозможно, поскольку это связано со смертью.

1:30 всю зелень травную. Хищников, как это видно из данного стиха, Бог не создавал. Из этого следует, что смерти не было ни для человека, ни для любой иной твари, имеющей «душу живую».

1:31 увидел Бог все... и вот, хорошо весьма. Все, что создавал Бог, было «хорошо» каждый сотворенный объект был хорош сам по себе. Но когда все сотворенное сливается в единое целое, вся система мироздания поднимается на качественно новый уровень. Все соответствует воле Творца, нет ничего недостающего и ничего избыточного, все сущее гармонично объединяется. И эта гармония «хороша весьма».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.