Матвія 1 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Куліша та Пулюя → Учебной Библии МакАртура

Переклад Куліша та Пулюя

1 Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового.
2 Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;
3 а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;
4 а Арам породив Аминадава; а Аминадав породив Насона; а Насон породив Салмона;
5 а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;
6 а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;
7 а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;
8 а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;
9 а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;
10 а Єзекія породив Манассію; а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;
11 а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;
12 а після того, як переселено їх у Вавилон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;
13 а Зоровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а Єліяким породив Азора;
14 а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;
15 а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;
16 а Яков породив Йосифа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.
17 То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів.
18 Різд во ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Йосифові, перш нїж вони зійшли ся, постережено, що вона мала в утробі від сьвятого Духа.
19 Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.
20 Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа.
21 І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.
22 Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:
23 Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.
24 Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;
25 і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.

Учебной Библии МакАртура

1:1 Родословие Иисуса Христа Эта фраза некоторыми рассматривается как своего рода название Матфеем всего Евангелия. Греческое слово «родословие» переводится в точном соответствии с Быт 5:1 в переводе семидесяти (Септуагинта).
Иисуса Христа На древнееврейском Jeshua означает «Господь есть Спасение». Христос означает «Помазанный», а это точный эквивалент древнееврейского слова со значением «Мессия» (Дан 9:25).
Сына Давидова Мессианский титул, применяемый как таковой только в синоптических Евангелиях (см. пояснения к 22:42, 45).
Сына Авраамова Относится к Его царственной родословной на всем отрезке времени вплоть до начала народа в Завете Авраама. (Быт 12:1−3).

1:2 Для сравнения этой родословной с той, что приведена Лукой, см. пояснения к Лк 3:23−38.

1:3 Фамари Это необычно, чтобы женские имена приводились в родословной. Матфей приводит имена пяти женщин: «Фамарь» — женщина земли Ханаан, которая приняла вид блудницы, чтобы ввести в блуд Иуду (Быт 38:13−30). «Рахав» (Раав) (ст. 5) была язычницей и блудницей (Нав 2:1). «Руфь» (ст. 5) — это женщина-моавитянка, т.е. из Моава (Руфь 1:3), и поэтому потомкам её рода было запрещено в течение 10 поколений вступать в общество Господне (Втор 23:3). «Вирсавия» (жена Урии, ст. 6) совершила прелюбодеяние с Давидом (2Цар 11). И «Мария» (ст. 16), на Которую падала тень внебрачной беременности. Каждая из этих женщин — наглядный пример действия Божьей милости.

1:5−6 Салмон родил Вооза от Рахавы… Иессей родил Давида царя На этом родословная не исчерпывается. Несколько дополнительных поколений должны были бы указываться между Рахавой (во времена Иисуса Навина) и Давидом (ст. 6), разделенными временем протяженностью почти в четыре столетия. Родословная, приведенная Матфеем (как и большинство библейских родословных), иногда перескакивает через несколько поколений, чтобы сократить перечень представителей рода, показывая связь только между хорошо известными личностями.

1:8 Иорам родил Озию Ср. 1Пар 3:10−12. Матфей перескакивает через Охозию, Иоаса и Амасию, переходя прямо от Иорама к Озии (Азарии), используя своего рода генеалогическую скоропись (стенографию). Представляется, что он делает это намеренно, чтобы сделать симметричное 3-кратное деление в ст. 17.

1:11 Иосия родил... Иехонию И снова Матфей перескакивает через поколение между Иосией и Иехонией (ср. 1Пар 3:14−16). Иоаким также называется Иехония (4Цар 24:6; 2Пар 36:8), а иногда Кония (Иер 22:24). (В русском Синодальном переводе:
родил Иоакима, т.е. такого перескока нет, нет и имени Кония, а Иехония всюду упоминается только как сын Иоакима. — Прим. ред.) Присутствие Иехонии в этой родословной представляет собой интересную дилемму (двойственный подход). Проклятие, лежащее на нем, навсегда удалило его потомков от трона Давида (Иер 22:30). Так как Иисус был наследником царской линии через родословную Иосифа, но не являлся в действительности его сыном, а, следовательно, и фактическим потомком по его линии, то проклятие миновало Его.

1:12 Салафииль родил Зоровавеля Смотри 1Пар 3:17−19, где говорится, что Зоровавель был отпрыском Федаии, братом Шимея. В других местах Ветхого Завета Зоровавель всегда называется сыном Шимея (например, Агг 1:1; Езд 3:2; Неем 12:1). Возможно, Шимей усыновил его (см. пояснение к Агг 2:23). (В русском Синодальном переводе Зоровавель во всех этих местах назван сыном Салафииля. — Прим. ред.) Зоровавель — последний представитель родового перечня, сделанного Матфеем, который предстает в любых родословиях Ветхого Завета.

1:16 Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус Это единственная отдельная запись в полной родословной, включая и те, в которых перескакиваются целые поколения, где слово «родил» не употребляется. Местоимение «от Которой» стоит в единственном числе и относится только к Марии. Необычный способ формулирования этой фразы подчеркивает то, что Иисус не был фактическим потомком Иосифа. Родословная тем не менее устанавливает Его право на трон Давида, как законного наследника Иосифа.

1:17 четырнадцать родов Значимость числа 14 не ясна, но внимание Матфея к числам — это характерная для всех ветхозаветных евреев особенность, что с очевидностью прослеживается в Новом Завете. Систематизация по порядку при помощи цифр, вероятно, облегчает запоминание. Отметим, что Матфей относит Иоакима одновременно к третьей и к четвертой группам, как представителя последнего поколения перед Вавилонским пленом и первого поколения после него.

1:18 по обручении Обручение у ветхозаветных евреев было актом столь же обязывающим, как и современное бракосочетание (ст. 19), и обрученная пара рассматривалась по закону как муж и жена (ст. 19), хотя физической близости между ними ещё не было. См. пояснение к Лк 2:5.
имеет во чреве от Духа Святого См. ст. 20, 23; Лк 1:26−35.

1:19 Иосиф же… будучи праведен… хотел тайно отпустить Её По закону подобное нарушение супружеской верности должно было наказываться побиванием камнями до смерти (Втор 22:23−24). Здесь праведность Иосифа означала, что он был также милосердным; вследствие этого он не намеревался «огласить её». Понятие «праведен» для иудея предполагало, что он имел истинную веру в Бога, в связи с чем он признавался праведником, и он же ревностно исполнял закон (см. Быт 6:9). «Отпустить её» означало бы получить официальный развод (19:8−9; Втор 24:1), который по иудейскому обычаю был необходим для расторжения помолвки (см. пояснение к ст. 18).

1:20 Ангел Господень Это одно из немногих в Новом Завете посещений ангелов, большая часть которых связана с рождением Христа. О других посещениях см. 28:2; Деян 5:19; Деян 8:26; Деян 10:3; Деян 12:7−10; Деян 27:23; Откр 1:1.
во сне Как бы подчеркивается сверхъестественный характер пришествия Христа. В изложении событий Матфеем описывается пять таких снов-откровений: ст. 20; 2:12, 13, 19, 22. Здесь ангел сказал Иосифу, что он должен принять Марию к себе домой.

1:21 Иисус См. ст. 25; Лк 1:31. В действительности это имя означает «Спаситель» (см. пояснение к ст. 1).

1:22 да сбудется Матфей подчеркивает исполнение в полноте не менее дюжины раз пророчеств Ветхого Завета (ср. 2:15, 17−18, 23; 4:14−16; 8:17; 12:17−21; 13:14−15, 35; 21:4; 26:54−56; 27:9, 35). Он цитирует Ветхий Завет более 60 раз, гораздо чаще, чем кто-либо из новозаветных авторов, за исключением Павла в послании к Римлянам.

1:23 Дева Богословы иногда спорят, означает ли древнееврейский термин в Ис 7:14 «девственницу» или же «девушку». Матфей цитирует здесь по Септуагинте, где используется недвусмысленное толкование греческого термина «дева» (см. пояснение к Ис 7:14). Таким образом, Матфей, создавая своё Евангелие под водительством Святого Духа, окончательно развеивает все сомнения относительно толкования этого слова в Ис 7:14.
Еммануил Ср. Ис 8:8, 10.

1:24 принял жену свою См. пояснение к Лк 2:5.

1:25 знал Её Эвфемизм, обозначающий половую близость См. Быт 4:1, 17, 25; 38:26; Суд 11:39.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.