2 Петра 1 глава

Друге соборне послання св. апостола Петра
Переклад Куліша та Пулюя → New Living Translation

 
 

Симон Петр, слуга і апостол Ісуса Христа, тим, що з нами однаку дорогу віру приняли по правдї Бога нашого і Спаса Ісуса Христа:
 
This letter is from Simona Peter, a slave and apostle of Jesus Christ. I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairnessb of Jesus Christ, our God and Savior.

благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого.
 
May God give you more and more grace and peace as you grow in your knowledge of God and Jesus our Lord.

Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю),
 
By his divine power, God has given us everything we need for living a godly life. We have received all of this by coming to know him, the one who called us to himself by means of his marvelous glory and excellence.

чим найбільші і дорогі обітницї даровані нам, щоб через них були ви спільниками Божої природи, ухиляючись від тлїнного хотїння, що в сьвітї,
 
And because of his glory and excellence, he has given us great and precious promises. These are the promises that enable you to share his divine nature and escape the world’s corruption caused by human desires.

то доложіть до сього усе ваше стараннє, і подайте у вірі вашій чесноту, а в чеснотї розум,
 
In view of all this, make every effort to respond to God’s promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,

а в розумі вдержаннє, а у вдержанню терпіннє, а в терпінню побожність,
 
and knowledge with self-control, and self-control with patient endurance, and patient endurance with godliness,

а в побожностї братню любов, а в братній любові любов (для всїх).
 
and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love for everyone.

Коли бо се буде у вас і умножить ся, то не оставить вас лїнивими, анї безплодними в познаннї Господа нашого Ісуса Христа.
 
The more you grow like this, the more productive and useful you will be in your knowledge of our Lord Jesus Christ.

У кого бо нема сього, той слїпий і коротко видющий, що забув на очищеннє давних своїх гріхів.
 
But those who fail to develop in this way are shortsighted or blind, forgetting that they have been cleansed from their old sins.

Тим то, брати, старайтесь більше утвердити ваше покликаннє і вибраннє; се бо роблячи, нїколи не спотикнетесь.
 
So, dear brothers and sisters,c work hard to prove that you really are among those God has called and chosen. Do these things, and you will never fall away.

Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічнє царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа.
 
Then God will give you a grand entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

Тим і не занехую завсїди пригадувати вам сї речи, хоч ви й знаєте, і утверджені у сїй правдї.
 
Therefore, I will always remind you about these things — even though you already know them and are standing firm in the truth you have been taught.

Видить ся ж менї право, доки я у сїй оселї, розбуджувати вас у наповіданню;
 
And it is only right that I should keep on reminding you as long as I live.d

знаючи, що скоро оставлю оселю мою, яко ж і Господь наш Ісус Христос обявив менї.
 
For our Lord Jesus Christ has shown me that I must soon leave this earthly life,e

Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей.
 
so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.

Не за байками бо, хитро придуманими, йдучи, обявили ми вам силу і прихід Господа нашого Ісуса Христа, а бувши самовидцями величчя Його.
 
For we were not making up clever stories when we told you about the powerful coming of our Lord Jesus Christ. We saw his majestic splendor with our own eyes

Бо Він приняв від Бога Отця честь і славу, коли зійшов до Него од величньої слави такий голос: "Се Син мій любий, що я вподобав Його."
 
when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy.”f

І сей голос чули ми, як сходив з неба, бувши з Ним на горі сьвятій.
 
We ourselves heard that voice from heaven when we were with him on the holy mountain.

Ще ж маємо певнїще слово пророче, і ви добре робите, вважаючи на него, як на сьвітильника, що сьвітить в темному місцї, аж день засияє, і денниця зійде в серцях ваших;
 
Because of that experience, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. You must pay close attention to what they wrote, for their words are like a lamp shining in a dark place — until the Day dawns, and Christ the Morning Star shinesg in your hearts.

се найперш знаючи, що жадне книжне пророцтво не дїєть ся своїм розвязаннєм.
 
Above all, you must realize that no prophecy in Scripture ever came from the prophet’s own understanding,h

Бо нїколи із волї чоловіка не виповідано пророцтво, а від Духа сьвятого розбуджувані, промовляли сьвяті люде Божі.
 
or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.