Амоса 1 глава

Книга пророка Амоса
Переклад Куліша та Пулюя → Новый русский перевод

 
 

Слова Амосові, що був ізміж Текойських скотарів. Чув він їх в видиві про Ізраїля за Юдейського царя Озії та за Ізраїлського царя Еробоама Йоасенка, двома роками перед землетрусом.
 
Слова Амоса, одного из пастухов Текоа[1], — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля[2].

І промовив: Загрімить Господь із Сиону й видасть голос свій з Ерусалиму, — й заплачуть луги в чабанів, і вигорять верховини Кармелські.
 
Он сказал: «Прорычит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов[3], и завянет вершина Кармила».

Так бо говорить Господь: За три й чотирі (за многі) проступки його я не пощаджу Дамаск, бо вони молотили Галаад залїзними возами молотільними.
 
Так говорит Господь: «За три греха Дамаска и за четыре[4] не отвращу Мой гнев. Потому что он молотил Галаад молотильными досками с железными зубьями,

Пошлю огонь на дом Азаїлів, і пожере він палати в Бенадада.
 
Я пошлю огонь на дом Хазаила[5] [6], и он пожрет крепости Венадада[7].

Сокрушу засови в Дамаску, вигублю осадників долини ідолської, та й держучого скиптро — із дому роскошів, а ввесь люд Арамійський пійде в полонь у Кирену, говорить Господь.
 
Я сокрушу засовы ворот Дамаска; погублю царя из[8] долины Авен[9] и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене[10]. Народ Арама пойдет в плен в Кир», — говорит Господь.

А знов так говорить Господь: За три й чотирі провини Гази я не пощаджу її, за те, що вони (вірних моїх) позаймали в неволю, щоб запродати їх Едомові.
 
Так говорит Господь: «За три греха Газы и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом[11].

Я пошлю огонь між мури в Газї, нехай пожере її палати.
 
Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет её крепости.

Повигублюю й осадників Азота й держучого скиптро в Аскалонї, та й простягну мою руку проти Екрону, й вигине останок Филистіїв, говорить Господь Бог.
 
Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрет последний из филистимлян», — говорит Владыка Господь.

Так говорить Господь: Не прощу я й Тирові три й чотирі провини його, за те, що вони передали всїх полонян Едомові, не спогадавши на братню умову.
 
Так говорит Господь: «За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом[12] [13].

Я пошлю огонь у його мури, нехай пожере його будівлї.
 
Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости».

І знов так говорить Господь: За три провини Едомові й за чотирі не пробачу йому, за те, що він переслїдував мечем свого брата, приглушив у собі братерство, безнастанно лютував у гнїві свому й переховував невгасиму ненависть.
 
Так говорит Господь: «За три греха Эдома и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он преследовал своего брата[14] мечом, подавляя всякое сострадание[15], что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала,

Я пошлю огонь на Теман, нехай пожере в Босрі будівлї.
 
Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры».

Так говорить Господь: За три провини синів Аммонових і за чотирі я не прощу їм, бо вони в Галаадї жінок вагітних розтинали, щоб поширити займища свої.
 
Так говорит Господь: «За три греха Аммона и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде, когда расширял свои границы[16],

Я запалю огонь у мурах Равви, й пожере він будівлї її серед розпучного крику в день бою, з бурею в день хуртовини.
 
Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет её крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.

І пійде царь їх у неволю, а з ним і князї його, говорить Господь.
 
Царь их пойдет в плен вместе со своими приближенными», — говорит Господь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1]Текоа. Небольшое селение в 10 км от Вифлеема и приблизительно 10-15 км южнее Иерусалима.
1 [2] — Уззия правил Иудеей в 791-739 гг. до н. э., в то время как Иеровоам II правил Израилем в 793-753 гг. до н. э. Упомянутое землетрясение произошло в 760 г. до н. э.
2 [3] — Или: заплачут пастухи.
3 [4] — Повторяющаяся конструкция: « За три греха… и за четыре…» — является особым литературным приемом. По-видимому, она означает: преступление за преступлением; или: народ грешит вновь и вновь.
4 [5]Хазаил. Царь Дамаска (ок. 842-796 гг. до н. э.). Основал династию в Араме, как это предсказывал Елисей (см. 4Цар 8:7-15).
4 [6]Хазаил. См. 4Цар 8:7-15.
4 [7] — По крайней мере два царя Арама носили имя Венадад.
5 [8] — Или: погублю жителей.
5 [9]Авен. Это название означает: долина зла.
5 [10]Бет-Эден. Это название означает: дом удовольствия.
6 [11]Эдом. Потомки брата Иакова (см. Быт 25:25, 30). Тем не менее они получали из филистимской земли израильтян в качестве рабов. За участие в этом преступлении Газе, представляющей в данном случае всю филистимскую землю, выносится приговор.
9 [12] — Царь Соломон и царь Тира Хирам в свое время заключили дружеское соглашение и установили прочные торговые связи (см. 3Цар 5:1-12).
9 [13] — См. 3Цар 5:1-12.
11 [14] — См. Быт 25:22−26; Быт 36:9-19; Чис 20:14-21; 2Пар 28:17; Авд. 10-14.
11 [15] — Или: брата мечом и союзников его уничтожил.
13 [16] — Целью таких преступлений, по-видимому, было уничтожение потомков этих народов, которые могли попытаться вернуть себе свою страну.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.