Луки 1 глава

Євангелія від св. Луки
Переклад Куліша та Пулюя → Новый русский перевод

 
 

Яко ж бо многі заходились споряджувати повість про добре знані нам речі,
 
Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий[1]

як передали нам ті, що з почину були самовидцями й слугами слова;
 
на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова,

то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,
 
то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,

щоб знав певноту того, чого тебе навчено.
 
чтобы ты мог убедиться в достоверности того, чему был научен.

Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета.
 
Во время правления Ирода[2], царя Иудеи, был священник по имени Захария, из смены Авии[3]. Его жена тоже была потомком Аарона, её звали Елизавета.

Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всїх заповідях та наказах Господнїх безпорочні.
 
Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.

І не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх.
 
Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте.

Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,
 
Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Захария, он нес службу перед Богом.

то, звичаєм сьвященства, довелось йому кадити, увійшовши в церкву Господню.
 
В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония[4].

А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження.
 
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.

Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної.
 
Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.

І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його.
 
Увидев его, Захария был чрезвычайно поражен и испуган.

Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан.
 
Ангел сказал ему: — Не бойся, Захария, твоя молитва услышана. Твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.

І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся.
 
Твое сердце наполнится счастьем и ликованием, и многие будут радоваться его рождению,

Буде бо великий перед Господем, і вина нї міцного напитку не пити ме; й Духом сьвятим сповнить ся ще з утроби матери своєї.
 
потому что он будет великим перед Господом. Он никогда не будет пить вина и других хмельных напитков. Ещё до своего рождения он будет исполнен Святым Духом.

І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх.
 
Многих израильтян он обратит к Господу, их Богу.

І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових.
 
Он будет предшествовать Ему в духе и силе Илии, чтобы обратить сердца отцов к детям, а непокорных — к мудрости праведных, приготовляя народ к приходу Господа[5].

І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх.
 
Захария спросил ангела: — Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.

І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се.
 
Ангел ответил: — Я — Гавриил, стоящий перед Богом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.

І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї.
 
Но сейчас за то, что ты не поверил моим словам, которые обязательно исполнятся в своё время, ты лишишься дара речи и не будешь говорить до того дня, пока это не сбудется.

І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві.
 
Между тем люди ждали Захарию и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.

Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїннє бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий.
 
Захария, выйдя, не мог говорить и вынужден был общаться с ними жестами. Все поняли, что в храме ему было видение.

І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї.
 
Срок служения Захарии закончился, и он возвратился домой.

Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й таїлась пять місяцїв, говорячи:
 
Вскоре его жена Елизавета забеременела и пять месяцев не выходила из дома[6].

Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми.
 
Она говорила: — Вот что сделал для меня Господь, по милости Своей сняв с меня позор перед людьми!

Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,
 
На шестом месяце беременности Елизаветы, Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,

до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария.
 
к деве по имени Мария[7], которая была обручена с Иосифом, потомком Давида.

І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная, Господь з тобою; благословенна єси між женами.
 
Ангел пришёл к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!

Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витаннє таке.
 
Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.

І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога.
 
Ангел продолжал: — Не бойся, Мария, потому что Бог проявил к тебе благодать!

І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус.
 
Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом[8].

Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його:
 
Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,

і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця.
 
и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.

Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?
 
— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я ещё не была с мужчиной.

І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим.
 
Ангел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребёнок, Который родится у тебя, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.

І ось Єлисавета, родичка твоя, вона також зачала сина в старостї своїй, і се шестий місяць їй, званій неплідною.
 
Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.

Бо не буде неможливе у Бога всяке слово.
 
Для Бога нет ничего невозможного.

Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел.
 
— Я служанка Господа, — ответила Мария, — пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал. И ангел оставил её.

Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин;
 
Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.

і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою.
 
Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.

І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим,
 
Как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у неё встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,

і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї.
 
и она громким голосом воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен Ребенок, Которого ты носишь!

І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?
 
Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?

Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.
 
Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.

І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа.
 
Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь!

І рече Мария: Величає душа моя Господа,
 
Мария ответила: «Душа моя славит Господа,

і зрадував ся дух мій у Бозї Спасї моїм,
 
и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,

що споглянув на смиреннє слуги своєї: ось бо від нинї блаженною звати муть мене всї роди:
 
потому что Он увидел смирение Своей служанки[9]. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,

бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його.
 
потому что Всемогущий совершил для меня такое великое дело! Его имя свято![10]

І милость Його від роду до роду на боячих ся Його.
 
Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его![11]

Зробив силу рукою своєю; розсипав гордих у думках сердець їх;
 
Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,

поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;
 
сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!

голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;
 
Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.

прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,
 
Он помог Своему слуге Израилю, помня о милости,

(як промовив до батьків наших) Авраамові й насїнню його по віки.
 
которую обещал нашим предкам — Аврааму и его семени вовеки».

Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї.
 
Мария погостила у Елизаветы около трех месяцев и затем возвратилась домой.

Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина.
 
Елизавете подошло время родить, и родила она сына.

І чули сусїде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею.
 
Её соседи и родственники услышали о том, что Господь явил ей великую милость, и радовались вместе с ней.

І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотїли назвати його ймям батька його, Захарією.
 
На восьмой день[12] они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией.

І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном.
 
Но мать ребенка возразила: — Нет! Его будут звать Иоанном.

І казали до неї: Що нїкого нема в родинї твоїй, щоб звав ся імям сим.
 
Ей стали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!

Кивали ж батькові його, як схотїв би назвати його.
 
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.

І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.
 
Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Иоанн».

Відкрили ся ж уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога.
 
В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Бога.

І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті.
 
Всех соседей объял страх, и весть о случившемся разнеслась по всем нагорьям Иудеи.

І положили всї, хто чув, у серцї своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним.
 
Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — потому что рука Господа была с ним.

І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:
 
Святой Дух наполнил Захарию, отца Иоанна, и он начал пророчествовать:

Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленнє народові своєму,
 
«Благословен Господь, Бог Израиля[13], Который посетил Свой народ и искупил его!

і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,
 
Он воздвиг нам рог спасения[14] из дома Своего слуги Давида,

(як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)
 
как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,

спасеннє од ворогів наших і з руки всїх ненавидників наших,
 
что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.

щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,
 
Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,

клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,
 
клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:

та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись,
 
избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,

служити Йому в сьвятостї та праведностї перед Ним, по всї днї життя нашого.
 
живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!

А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнїм, готовити дороги Його;
 
И ты, дитя, будешь назван пророком Всевышнего, потому что будешь идти перед Господом, чтобы приготовить Ему пути[15],

щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,
 
возвестить Его народу спасение через прощение грехов,

по благій милостї Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти,
 
по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлет нам Утреннюю Зарю свыше,

щоб засияв сидячим у темряві і тїнї смертнїй, щоб направити ноги наші на дорогу впокою.
 
чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной[16] и направить наши стопы на путь мира!»

Хлопятко ж росло та міцнїло духом, і пробувало в пустинї аж до дня явлення свого перед Ізраїлем.
 
Ребенок рос и укреплялся в духе[17]. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Израилю.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: описание событий, представляющих для нас истину.
5 [2] — Ирод Великий, был царем Иудеи в 40-4 гг. до н. э. Кроме Иудеи, в его владения входили также Самария и Галилея.
5 [3] — Служение в Иерусалимском храме было разделено между 24 сменами священников, потомков Аарона (см. 1Пар 24:1-19).
9 [4] — См. Исх 30:6-8.
17 [5] — См. Мал 4:5-6.
24 [6] — Букв.: скрывала себя.
27 [7] — Греч. Мариа́м — так в оригинале по всей книге, за исключением ст. 41.
31 [8] — Имя Иисус на языке иудеев звучит как Йешу́а и означает: Господь [ЙГВГ, Яхве] спасает.
48 [9] — См. 1Цар 1:11; 1Цар 2:1.
49 [10] — См. Пс 110:9.
50 [11] — См. Пс 102:17.
59 [12] — По Закону Божьему обрезание производилось на восьмой день (см. Быт 17:12).
68 [13] — См. Пс 40:14; Пс 71:18; Пс 105:48.
69 [14]Рог спасения. В знач.: «могучий Спаситель»; (см. Пс 17:3). Рог был символом могущества, власти и силы (см. напр., 1Цар 2:10; Иер 48:25; Мих 4:13).
76 [15] — См. Ис 40:3; Мал 3:1.
79 [16] — См. Ис 9:2.
80 [17] — Или: в Духе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.