Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Куліша та Пулюя → Слово Жизни

 
 

Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:
 
Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса, обращаются ко всем святым в Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, включая епископов и диаконов.

Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
 
Я всегда благодарю Бога моего, вспоминая о вас

(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)
 
в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,

за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,
 
потому что вы с первого дня и доныне участвуете со мной в служении Евангелия.

впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
 
Я уверен, что тот, кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню пришествия Христа Иисуса.

Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
 
Мне и подобает так думать о вас, потому что вы в моем сердце. Вы все разделяете со мной Божью, благодать и в узах моих, и в защите и утверждении Евангелия.

Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
 
Бог свидетель тому, как я люблю всех вас любовью Христа Иисуса.

І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,
 
И я молюсь о том, чтобы ваша любовь возрастала, обогащалась знанием и углублялась в проницательности,

щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,
 
чтобы вы определили, в чем заключается лучшее для вас, чтобы вы были чисты и беспорочны в день прихода Христа,

сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
 
чтобы вы приносили плод праведности, который приходит через Иисуса Христа ради прославления Бога и хвалы Ему.

Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
 
Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило на пользу в распространении Евангелия.

так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),
 
Сейчас всем императорским стражникам известно, что я нахожусь в заключении за Христа.

і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.
 
Благодаря моему заключению, большинство братьев укрепились в вере в Господа и смелее и бесстрашнее, чем когда-либо, проповедуют слово Божье.

Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.
 
Правда и то, что некоторые проповедуют Христа из-за зависти и соперничества друг с другом, но другие проповедуют из самых добрых побуждений.

Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,
 
Они руководствуются любовью, понимая, что я попал сюда для того, чтобы защищать Евангелие,

а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
 
тогда как первые проповедуют Христа из эгоистичных побуждений, неискренне, желая доставить мне здесь, в заключении, больше трудностей.

Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
 
Ну что же? Ложные или искренние побуждения ими руководят, главное, что они говорят о Христе, и я рад этому. И я не перестану радоваться,

Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,
 
зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа это послужит моему освобождению.

по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.
 
Я ожидаю и надеюсь, что мне не придется стыдиться. Я, как всегда, так и теперь, буду открыто прославлять Христа своим телом, будь то жизнью или смертью.

Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.
 
Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение.

Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
 
Если мне предстоит еще жить в теле, то для меня это означает плодотворную работу. Но что мне лучше выбрать, я не знаю.

Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.
 
Я стою на распутье: мне хочется уйти и быть с Христом, что лучше всего,

А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.
 
но для вас лучше, чтобы я еще жил.

І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
 
Я убежден в этом и знаю, что буду жить и продолжать мое служение, чтобы росла ваша радость, чтобы вы шли вперед в вере

щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.
 
и чтобы мое пребывание с вами увеличивало вашу хвалу во Христе Иисусе.

Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
 
Что бы ни случилось, живите достойно Евангелия Христа. Увижу я вас или же до меня дойдут только слухи о вас, я буду знать, что вы непоколебимы и что вы живете в единстве, что вы плечом к плечу стоите твердо за евангельскую веру

і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.
 
и что вас не пугают противники. Это уже знак того, что они погибнут, а вы будете спасены; так определено Богом.

Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,
 
Вам было дано не только верить в Христа, но и страдать за Него.

маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.
 
Вы встречаете те же трудности, какие я встречал раньше и какие, как вы слышите, я переношу сейчас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.