Приповістей 1 глава

Книга приказок Соломонових
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (МП)

 
 

Приповістї Соломона Давиденка, царя Ізраїлського,
 
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,

Щоб познати премудрість і науку та зрозуміти слова розсудні;
 
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;

Щоб присвоїти собі вправу в розважуваннї, правосудї, в судї та правостї;
 
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;

Щоб подати простакам понятливість, а молодикові знаннє й обачність;
 
простым дать смышленость, юноше — знание и рассудительность;

Щоб мудрий вислухав і став іще мудрійшим, а розумний щоб знайшов мудрі ради;
 
послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;

Щоб нам второпати всяку приповість і замотану мову, слова мудрих та загадки їх:
 
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.

Почин премудростї — Господень страх; безумні нехтують і розум і науку.
 
Начало мудрости — страх Господень; [доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу — начало разумения;] глупцы только презирают мудрость и наставление.

Слухай, мій сину, науки батька твого, й не відкидай материного заповіту;
 
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,

Бо гарний се вінок на голову твою й прикраса на шию тобі.
 
потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

Сину мій! як будуть надити тебе ледачі люде, не слухай їх;
 
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;

Як скажуть: Ось ходїм, засядемо, щоб убити, заляжемо на чесного — безвинного,
 
если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,

Проковтнемо його живого, мов безодня, — цїлого, мов би провалився в пропасть;
 
живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;

Награбимо добра ми всякого в його, сповнимо доми свої хижим лупом;
 
наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;

Жереб на твою пайку кидати меш разом із нами, спільний склад буде в нас усїх, —
 
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —

Мій сину! не ходи по одній з ними дорозї, зупини ногу твою на їх стежцї,
 
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,

Бо ноги їх біжять до злого, і кваплять на пролив крові.
 
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.

Шкода ж бо ставити в очах всїх птиць сїла;
 
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,

Вони ж чигають на власну кров, і складають зраду проти своїм душам.
 
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.

Ось такі дороги всїх тих, що ласі на чуже добро: воно відбирає життє тим, що його загарбали.
 
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.

Премудрість говорить по улицях, піднімає свій голос по майданах;
 
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,

Вона проповідає по головних зборищах, у ввіходах до міських воріт промовляє, говорючи:
 
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:

Доки ж вам, ви невіжі, люба буде темнота? доки, ви дурні, кохати метесь в дурнотї? доки нетямущим буде знаннє противне?
 
«доколе, невежды, будете любить невежество? [доколе] буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

Приникнїть ід мойму картанню: Ось я пролию на вас мого духа, звіщу вам слова мої.
 
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.

Я звала вас, а ви не слухали, я руку простягала, та не було, хто б уважав;
 
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;

Моєю радою ви гордували й докорів моїх не приняли.
 
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.

За те ж і я насьміюся з вашої погибелї, і радїти му, як найде страх на вас;
 
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;

Як прийде на вас переляк, мов та буря, й біда, мов хуртовина, пронесеться над вами; коли обгорне вас смуток і тїснота.
 
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.

Тодї кликати муть мене, — та не озовуся; з досьвітку шукати будуть, — та не знайдуть мене.
 
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.

За те, що знаннє ви зненавидїли й страху Божого не прийняли,
 
За то, что они возненавидели знание и не избрали [для себя] страха Господня,

Що не схотїли слухати моєї ради, погордували докорами моїми;
 
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;

За се їсти муть плоди вчинків своїх та переситяться химерами своїми.
 
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.

Так, упрямість невіжів убє їх і байдужність дурних погубить їх;
 
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,

Хто ж послухає мене, той буде жити безпечно й спокійно, не лякаючись лиха.
 
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
15 стезя — путь, дорога.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.