Галатів 1 глава

Послання св. апостола Павла до галатів
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод

 
 

Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),
 
Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,

і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким:
 
и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:

Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа нашого Ісуса Христа,
 
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,
 
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;

котрому слава на віки вічні. Амінь.
 
Ему слава во веки веков. Аминь.

Дивуюсь, що так скоро одвернулись від покликавшого вас благодаттю Христовою на друге благовістє.
 
Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,

Воно то не друге, та є такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове.
 
которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

Та, коли б і ми або ангел з неба проповідував вам більш того, що ми проповідували вам, нехай буде анатема.
 
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема.
 
Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

Бо чи людей я тепер впевняю (шукаю), чи Бога? чи людям шукаю вгодити? Бо коли б я ще людям угождав, то не був би слугою Христовим.
 
У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.

Звіщаю ж вам, браттє, що благовістє, благовіщене від мене, не єсть по чоловіку.
 
Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,

Анї бо від чоловіка не прийняв я його, анї не навчивсь, а через одкриттє Ісуса Христа.
 
ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.

Чували бо про життє моє колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її,
 
Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,

і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів.
 
и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.

Як же зволив Бог, що вибрав мене від утроби матери моєї, і покликав мене благодаттю своєю,
 
Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил

відкрити в менї Сина свого, щоб я благовіствував Його між поганами, то зараз не радивсь я з тїлом і кровю,
 
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,

анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск.
 
и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.

Потім через три роки пійшов я в Єрусалим, щоб побачитись із Петром, і пробув у нього пятнайцять день.
 
Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього.
 
Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.

Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю.
 
А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.

Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські,
 
После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.

був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,
 
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствує віру, що колись руйнував,
 
а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —

і прославляли у менї Бога.
 
и прославляли за меня Бога.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2, 22 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.