Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Куліша та Пулюя → Переклад Хоменка

 
 

Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:
 
Павло і Тимотей, слуги Христа Ісуса, усім святим у Христі Ісусі, що перебувають у Филиппах, з єпископами та дияконами:

Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа

Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
 
Дякую Богові моєму щоразу, коли вас згадаю,

(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)
 
завжди в кожній моїй молитві за всіх вас із радістю молившися,

за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,
 
за участь вашу в Євангелії від першого дня і досі;

впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
 
я певний того, що хто розпочав у вас добре діло, він його й закінчить аж до дня Христа Ісуса.

Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
 
Воно й справедливо думати це мені про всіх вас, бо ви в мене у серці; всі ви, чи то в моїх кайданах чи то обороні, чи в утвердженні Євангелії, берете участь у моїй благодаті.

Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
 
Бог мені свідок, як я тужу за всіма вами любов'ю Христа Ісуса.

І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,
 
Молюся і про те, щоб любов ваша дедалі більш і більш зростала у досконалім знанні та в усякому досвіді,

щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,
 
щоб ви могли розпізнавати те, що ліпше; і щоб були чисті й бездоганні в день Христа,

сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
 
повні плодів праведности, що їх маємо через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.

Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
 
Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії.

так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),
 
Бож вістка, що я у кайданах за Христа, стала відома в цілій Преторії та й усім іншим;

і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.
 
і більшість братів, яким, власне, мої кайдани додали сміливости в Господі, ще більш набрали відваги безстрашно проголошувати слово Боже.

Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.
 
Деякі, щоправда, проповідують Христа із заздрощів та суперництва, а деякі з доброї волі.

Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,
 
Ці — з любови, знаючи, що я тут поставлений на оборону Євангелії;

а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
 
а інші, з заздрощів, звіщають Христа нещиро, гадаючи додати тягару моїм кайданам.

Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
 
Та що ж? В усякому разі, чи то сповидно, чи по правді, Христос проповідується, і я тому радий і буду радіти.

Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,
 
Знаю бо, що це для мене вийде на спасіння завдяки вашим молитвам та допомозі Духа Ісуса Христа,

по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.
 
за моїм твердим очікуванням і надією, що я не буду осоромлений ні в чому, а, навпаки, я цілком певний, що нині, як і завжди, Христос буде звеличений у моїм тілі, чи то моїм життям, чи смертю.

Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.
 
Для мене бо життя — Христос, а смерть — прибуток.

Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
 
Однак, як я живу в цім смертнім тілі, я можу ще корисно працювати; — та що вибрати, не знаю.

Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.
 
Тягне бо мене на обидва боки: хотілося б мені померти, щоб із Христом бути, бо так багато краще;

А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.
 
та задля вас мені куди конечніше зостатися в тілі.

І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
 
І це певно знаю, що зостанусь і перебуватиму з усіма вами на розвиток вам і радість у вірі,

щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.
 
щоб через мене ваша хвала збільшувалась у Христі Ісусі, завдяки моєму поворотові до вас.

Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
 
Тільки поводьтеся достойно Євангелії Христової, щоб я, — чи то як прийду і вас побачу, чи то бувши далеко, — довідаюся про вас, що ви стоїте твердо в однім дусі, змагаючись однодушно за євангельську віру,

і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.
 
ні в чому не боявшися ваших противників; це буде для них певним знаком погибелі, а для вас — спасіння, і то від Бога,

Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,
 
бож вам дана ласка Христа, не тільки вірувати в нього, але за нього також і страждати.

маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.
 
Отак ви переносите ту саму боротьбу, яку ви бачили в мені та яка й тепер в мені, як це вам відомо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.