Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Куліша та Пулюя → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:
 
Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:

Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
 
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,
 
Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,

(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)
 
(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)

за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,
 
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досї,

впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.
 
впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре дїло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.

Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.
 
Яко ж праведно єсть менї се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в оборонї і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати.

Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.
 
Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій.

І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,
 
І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й більш достаткувала у розумі і у всякому чуттї,

щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,
 
щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,

сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
 
сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.

Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
 
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,

так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),
 
так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),

і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.
 
і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово.

Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.
 
Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.

Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,
 
Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,

а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.
 
а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу.

Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.
 
Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правдї, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь.

Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,
 
Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасеннє вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,

по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.
 
по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життєм, чи то смертю.

Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.
 
Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.

Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.
 
Коли ж жити менї тїлом, се менї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю.

Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.
 
Тїсно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тїлом), та з Христом бути; багато бо воно лучче.

А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.
 
А щоб пробувати в тїлї, се нужнїщ ради вас.

І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,
 
І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,

щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.
 
щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас.

Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,
 
Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,

і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.
 
і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знак погибелї, а вам спасення, і воно від Бога.

Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,
 
Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,

маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.
 
маючи ту ж боротьбу, яку в менї видїли, і тепер чуєте про мене.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.