Євреїв 1 глава

Послання до євреїв
Переклад Огієнка → Под редакцией Кулаковых

 
 

Багато разі́в і багатьма́ способа́ми в давнину́ промовляв був Бог до отців через пророків,
 
В былые времена Бог о многом уже поведал отцам нашим подробно и в самых разных Своих обращениях1 к ним через пророков.2

а в останні ці дні промовляв Він до нас через Сина, що Його настанови́в за Наслідника всього, що Ним і віки́ Він створив.
 
В последние же дни мира сего Он говорил нам через Сына Своего, Коего соделал наследником всего и через Которого сотворил Вселенную.3

Він був сяєвом слави та образом істоти Його, трима́в усе словом сили Своєї, учинив Собою очи́щення наших гріхів, — і засів на прави́ці величности на висоті.
 
Сын Этот — сияние славы Бога и печать естества4 Его — держит всё Своим могущественным словом. Смертью Своей совершив наше очищение от грехов, Он воссел по правую руку Владыки Небесного5

Він остільки був ліпший понад анголі́в, оскільки славніше за них успадкува́в Ім'я́.
 
и вновь стал выше ангелов, как и имя Его унаследованное превосходит их имена.

Кому́ бо коли з анголів Він промовив: „Ти Мій Син, — Я сьогодні Тебе породив“! І зно́ву: „Я буду Йому за Отця, а Він Мені буде за Сина“!
 
Кому из ангелов говорил когда-либо Бог: «Ты — Сын Мой, а Я отныне — Отец Твой»?6 А также: «Я буду Его Отцом, а Он будет Сыном Моим»?7

І коли знов Він уводить на світ Перворі́дного, то гово́рить: „І нехай Йому вкло́няться всі анголи Божі“.
 
И когда вводил Бог Первенца Своего в мир, Он тоже говорил:8 «Да чтят Его как Бога все ангелы Божии9

А про анголів Він говорить: „Ти чиниш духів ангола́ми Своїми, а палю́чий огонь — Своїми слугами“.
 
Если об ангелах Бог говорит, что Он ангелов Своих делает ветрами10 и слуг Своих — огнем пламенеющим,11

А про Сина: „Престол Твій, о Боже, навік віку; бе́рло Твого царюва́ння — бе́рло праведности.
 
то о Сыне12 Он сказал по-другому: «Боже, престол Твой — во веки веков, скипетр Царства Твоего13это скипетр справедливости.

Ти полюбив праведність, а беззако́ння знена́видів; через це намасти́в Тебе, Боже, Твій Бог оливою радости більше, ніж дру́зів Твоїх“.
 
Ты любишь праведность и ненавидишь беззаконие, вот почему Я, Бог Твой, помазал Тебя, Боже,14 елеем радости, как никого из тех, кто с Тобой».15

І: „Ти, Господи, землю колись закла́в, а небо — то чин Твоїх рук.
 
И еще: «Господи, Ты положил когда-то давно начало земле, и небо — Тобой сотворено.16

Загинуть вони, а Ти будеш стояти, — всі вони, як той одяг, поста́ріють.
 
Они исчезнут, а Ты останешься; обветшают все они, как одежда,

Як одежу, їх змі́ниш, — і минуться вони, а Ти за́вжди Той Са́мий, і роки Твої не закі́нчаться“!
 
и свернешь Ты их, как покрывало, сменишь Ты их, как всякое одеяние,17 а Сам всё тот же Ты, и лета Твои не кончатся».18

Кому з анголів Він промовив коли: „Сядь право́руч Мене, доки не покладу́ Я Твоїх ворогів підніжком ногам Твоїм“!
 
Сказал ли когда Бог кому-нибудь из ангелов: «Сядь по правую руку Мою, доколе не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?19

Чи не всі вони ду́хи служебці, що їх посилають на службу для тих, хто має спасіння вспадкувати?
 
Все ангелы — это только духи, Богу служащие и посылаемые Им в помощь тем, кто должен наследовать спасение.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: отцам многообразно (или: в отдельных деталях) и многообразно говоривший.
1  [2] — См. в Словаре Пророк.
2  [3] — Или: миры; греч. айон — век, вечность, мир; то же в 11:3.
3  [4] — Или: сущности.
3  [5] — Букв.: Величества в выси.
5  [6] — Букв.: Я ныне родил Тебя; Пс 2:7 (LXX).
5  [7] — 2Цар 7:14; 1Пар 17:13.
6  [8] — Букв.: и снова, когда Он вводит Первенца в мир, Он говорит; друг. возм. пер.: когда Он еще раз вводит Первенца в мир, Он говорит. Эти слова могут относиться и к воплощению Христа, и к Его воцарению во славе (ср. ст. 3; Эф 1:20−21; Флп 2:9−10). «Первенец» — почетный титул, который используется автором, чтобы представить Христа Старшим Братом в семье искупленных (см. 2:11−17).
6  [9] — Пс 97 (96):7 (LXX).
7  [10] — Друг. возм. пер.: духами; ср. Ин 3:8.
7  [11] — Пс 104 (103):4.
8  [12] — Друг. возм. пер.: то Сыну.
8  [13] — В некот. рукописях: Его.
9  [14] — Друг. возм. пер.: вот почему Бог, Бог Твой, помазал Тебя.
9  [15] — Пс 45 (44):7, 8 (LXX).
10  [16] — Букв.: и небеса — дела рук Твоих.
12  [17] — Некот. рукописи опускают: как (всякое) одеяние.
12  [18] — Пс 102 (101):26−28 (LXX).
13  [19] — Пс 110 (109):1 (LXX).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.