Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Переклад Огієнка → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —
 
Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, святым, находящимся в Ефесе и верным во Христе Иисусе,

нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным на небесах во Христе,

так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
 
как и избрал Он нас в Нем прежде основания мира, чтобы быть нам пред Ним святыми и непорочными, в любви

призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,
 
предопределив нас к усыновлению Ему чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,
 
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,
 
в Котором мы имеем искупление кровью Его, отпущение согрешений по богатству благодати Его,

яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,
 
которую Он в изобилии излил на нас во всякой премудрости и разумении,

об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,
 
поведав нам тайну воли Своей, по благоволению Своему, которое Он предустановил в Нем

для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.
 
для осуществления полноты времен, чтобы соединить всё небесное и земное под главою Христом, в Нем,

У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
 
в Котором и мы были взяты в удел, будучи предопределены по предустановлению Совершающего всё по решению воли Своей,

щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
 
чтобы мы были в похвалу славы Его, мы, которые ранее возложили надежду на Христа.

У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,
 
В Нем и вы, услышав слово истины. Евангелие спасения вашего, в Него уверовав, были запечатлены обещанным Духом Святым,

Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!
 
Который есть залог наследия нашего, для искупления достояния, в похвалу славы Его.

Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
 
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всем святым,

не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,
 
не перестаю благодарить за вас, вспоминая вас в молитвах моих,

щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,
 
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам духа премудрости и откровения в познании Его,

просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,
 
просветил очи сердца вашего, чтобы вы знали, что есть надежда призвания Его, что — богатство славы наследия Его во святых,

і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,
 
и что — безмерное величие силы Его в нас, верующих по действию державы силы Его,

яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,
 
которою Он воздействовал во Христе, воздвигнув Его из мертвых и посадив по правую Свою сторону на небесах

вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.
 
превыше всякого начала, и власти, и силы, и господства и всякого имени, именуемого не только в этом веке, но и в будущем;

І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,
 
и Он всё подчинил под ноги Его, и как главу над всем дал Его Церкви,

а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
 
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.