Колосян 1 глава

Послання св. апостола Павла до колосян
Переклад Огієнка → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Павло, із волі Божої апо́стол Христа Ісуса, і брат Тимофі́й
 
Павел, волею Божией апостол Христа Иисуса, и Тимофей брат,

до святих і вірних братів у Христі, що в Коло́сах: благода́ть вам і мир від Бога, Отця нашого!
 
находящимся в Колоссах, святым и верным братьям во Христе, — благодать вам и мир от Бога, Отца нашего.

Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, за́вжди за вас мо́лячись,
 
Благодарим Бога, Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,

прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих
 
услышав о вере вашей во Христе Иисусе и о любви, которую вы имеете ко всем святым,

через надію, пригото́вану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові правди Єва́нгелії,
 
ради надежды, уготованной вам на небесах, о которой вы слышали раньше в слове истины, в Евангелии,

що до вас прибула́, і на ці́лому світі плодоно́сна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді.
 
которое дошло до вас; как и во всём мире, оно приносит плод и возрастает, как и у вас с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,

Отак ви і навчилися від Епа́фра, улю́бленого співробі́тника нашого, що за вас він вірний служитель Христа,
 
как научились от Епафраса, возлюбленного соработника нашего : он есть верный служитель Христов за нас;

що й виявив нам про вашу духовну любов.
 
он и известил нас о вашей любви в Духе.

Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізна́ння волі Його були́ ви напо́внені всякою мудрістю й розумом духовним,
 
Поэтому и мы с того дня, как услышали, не перестаём молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились познания воли Его во всякой премудрости и разумении духовном,

щоб ви пово́дилися нале́жно щодо Господа в усякому дого́дженні, в усякому доброму ді́лі прино́сячи плід і зростаючи в пізна́нні Бога,
 
так чтобы поступать достойно Господа, всячески угождая Ему, принося плод во всяком добром деле и возрастая в познании Бога,

зміцняючись усякою силою за могутністю слави Його для всякої витрива́лости й довготерпі́ння з радістю,
 
укрепляемые всякой силой по могуществу славы Его ко всякому постоянству и долготерпению с радостью,

дя́куючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спа́дщині святих у світлі,
 
благодаря Отца, сделавшего вас способными участвовать в жребии святых во свете,

що визволив нас із вла́ди те́мряви й переставив нас до Царства Свого улю́бленого Сина,
 
Его, Который избавил нас от власти тьмы и перенёс в царство Сына любви Его,

в Якім маємо відку́плення і про́щення гріхів.
 
в Котором мы имеем искупление, отпущение грехов.

Він є образ невиди́мого Бога, ро́джений перш усякого тво́рива.
 
Он есть образ Бога невидимого, Первородный всей твари,

Бо то Ним ство́рено все на небі й на землі, види́ме й невиди́ме, чи то престоли, чи то госпо́дства, чи то влади, чи то начальства, — усе через Нього й для Нього створено!
 
потому что в Нем было сотворено всё на небесах и на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начала ли, власти ли, — всё чрез Него и для Него сотворено.

А Він є перший від усього, і все в Нім стоїть.
 
И Он Сам есть прежде всего, и всё существует в Нем,

І Він — Голова тіла, Церкви. Він початок, перворо́джений з мертвих, щоб у всьому Він мав пе́ршенство.
 
и Он же есть глава Тела, Церкви: Он, Который есть начало, Первородный из мёртвых, чтобы быть Ему во всём первым,

Бо вгодно було́, щоб у Нім перебува́ла вся повнота́,
 
потому что Богу было благоугодно, чтобы в Нем обитала вся полнота,

і щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши кров'ю хреста Його, через Нього, чи то зе́мне, чи то небесне.
 
и чтобы чрез Него примирить с Собою всё, утвердив мир кровью креста Его, примирить чрез Него то, что на земле, и то, что на небесах.

І вас, що були́ колись відчужені й вороги думкою в злих учинках,
 
И вас, бывших некогда отчуждёнными и врагами рассудком и злыми делами,

тепер же примирив смертю в лю́дськім тілі Його, щоб учинити вас святими, і непорочними, і неповинними перед Собою,
 
теперь Он примирил в теле плоти Его чрез смерть Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и безукоризненными пред Собою,

якщо тільки пробува́єте в вірі тверді́ та ста́лі, і не відпадаєте від надії Єва́нгелії, що ви чули її, яка проповідана всьому створі́нню під небом, якій я, Павло, став служи́телем.
 
если вы, однако, пребываете твёрдыми на основании веры и не отпадаете от надежды Евангелия, которое вы слышали. Евангелия, проповеданного всякой твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.

Тепер я радію в стражда́ннях своїх за вас, і доповнюю недостачу скорбо́ти Христової і тілі своїм за тіло Його, що воно — Церква;
 
Теперь радуюсь в страданиях за вас и восполняю то, чего не достает скорбям Христовым, в плоти моей за Тело Его, которое есть Церковь,

якій я став служи́телем за Божим заря́дженням, що для вас мені дане, щоб виконати Слово Боже, —
 
которой я сделался служителем по домостроительству Божию, данному мне за вас, чтобы исполнить слово Божие,

Таємницю, захо́вану від віків і поколінь, а тепер виявлену Його святим,
 
тайну сокровенную на протяжении веков и родов; теперь же была она явлена святым Его,

що їм Бог захотів показати, яке багатство слави цієї таємниці між поганами, а вона — Христос у вас, надія слави!
 
которым Бог восхотел поведать, какое богатство славы среди язычников в тайне этой, которая есть Христос в вас, надежда славы.

Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній люди́ні й навчаючи кожну люди́ну всякої мудрости, щоб учинити кожну люди́ну досконалою в Христі.
 
Его мы возвещаем, вразумляя всякого человека и уча всякого человека во всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе,

У то́му й працюю я, борючи́ся силою Його, яка сильно діє в мені.
 
Для чего я и тружусь, подвизаясь по действию Его, действующему во мне с силою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.