Екклезіаста 1 глава

Книга Екклезіястова (або Проповідника)
Переклад Огієнка → Елизаветинская на русском

 
 

Книга Пропові́дника, сина Давидового, царя в Єрусалимі.
 
Глаголы екклесиаста, сына давидова, царя израилева во Иерусалиме.

Наймарні́ша марно́та, сказав Пропові́дник, наймарні́ша марно́та, — марно́та усе!
 
Суета суетствий, рече екклесиаст, суета суетствий, всяческая суета.

Яка ко́ристь люди́ні в усім її тру́ді, який вона робить під сонцем?
 
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?

Поколі́ння відхо́дить, й поколі́ння приходить, а земля вікові́чно стоїть!
 
Род преходит и род приходит, а земля во век стоит.

І со́нечко схо́дить, і сонце заходить, і поспішає до місця свого́, де схо́дить воно.
 
И восходит солнце и заходит солнце и в место свое влечется, сие возсиявая тамо.

Віє вітер на пі́вдень, і на північ верта́ється, кру́титься, крутиться він та й іде, і на круг свій верта́ється вітер.
 
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.

Всі пото́ки до моря пливуть, але море — воно не напо́внюється: до місця, ізві́дки пливуть, ті потоки вони поверта́ються, щоб зно́ву плисти́!
 
Вси потоцы идут в море, и море несть насыщаемо: на место, аможе потоцы идут, тамо тии возвращаются ити.

Повні тру́ду всі ре́чі, — люди́на сказати всього́ не потра́пить! Не наси́титься ба́ченням око, і не напо́вниться слу́ханням ухо.
 
Вся словеса трудна, не возможет муж глаголати: и не насытится око зрети, ни исполнится ухо слышания.

Що було́, воно й бу́де, і що робилося, бу́де робитись воно, — і немає нічо́го ново́го під сонцем!
 
Что было, тожде есть, еже будет: и что было сотвореное, тожде имать сотворитися:

Буває таке, що про нього говорять: „Дивись, — це нове́!“ Та воно вже було́ від вікі́в, що були́ перед нами!
 
и ничтоже ново под солнцем. Иже возглаголет и речет: се, сие ново есть: уже бысть в вецех бывших прежде нас.

Нема згадки про перше, а тако́ж про насту́пне, що бу́де, — про них згадки не бу́де між тими, що бу́дуть пото́му.
 
Несть память первых, и последним бывшым не будет их память с будущими на последок.

Я, Проповідник, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
 
Аз екклесиаст бых царь над израилем во Иерусалиме

І поклав я на серце своє, щоб шукати й дослі́джувати мудрістю все, що робилось під небом. Це праця тяжка́, яку дав Бог для лю́дських синів, щоб мозо́литись нею.
 
и вдах сердце мое, еже взыскати и разсмотрити в мудрости о всех бывающих под небесем: яко попечение лукаво даде Бог сыном человеческим, еже упражднятися в нем.

Я бачив усі справи, що чини́лись під сонцем: й ось усе це — марно́та та ло́влення вітру!
 
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.

Покри́вленого не напра́виш, а неісну́ючого не полі́чиш!
 
Развращенное не может исправитися, и лишение не может изчислитися.

Говорив я був з серцем своїм та казав: Ось я велику премудрість набув, Найбільшу за всіх, що до ме́не над Єрусалимом були́. І бачило серце моє всяку мудрість і знання.
 
Глаголах аз в сердцы моем, еже рещи: се, аз возвеличихся и умножих мудрость паче всех, иже быша прежде мене во Иерусалиме,

І поклав я на серце своє, щоб пізнати премудрість, і пізнати безу́мство й глупо́ту, — і збагну́в я, що й це все — то ло́влення вітру!
 
и сердце мое вдах, еже ведети премудрость и разум: и сердце мое виде многая, премудрость и разум, притчи и хитрость: уразумех аз, яко и сие есть произволение духа:

Бо при мно́гості мудрости мно́житься й кло́піт, хто ж пізна́ння побільшує, той побільшує й біль!
 
яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.