Числа 1 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Огієнка → Елизаветинская на русском

 
 

I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
 
И глагола Господь к моисею в пустыни синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли египетския, глаголя:

„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
 
возмите сочтение всего сонма сынов израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:

від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
 
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою израилевою, соглядайте их с силою их, ты и аарон созирайте их:

А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
 
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.

А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
 
И сия имена мужей, иже станут с вами: от рувима елисур сын седиуров,

для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
 
От симеона саламиил сын сурисадаев,

для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
 
От иуды наассон сын аминадавль,

для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
 
От иссахара нафанаил сын согаров,

для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
 
От завулона елиав сын хелонь,

для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
 
От сынов иосифовых, иже от ефрема, елисам сын семиудов, от манассии гамалиил сын фадассуров,

для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
 
От вениаминя авидан сын гадеониев,

для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
 
От дана ахиезер сын амисадаев,

для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
 
От асира фагаиил сын ехранов,

для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
 
От гада елисаф сын рагуилов,

для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
 
От неффалима ахирей сын енань.

Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
 
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы израилевы суть.

І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
 
И поя моисей и аарон мужы сия нареченныя именем.

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
 
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,

як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
 
якоже повеле Господь моисею: и соглядашася сии в пустыни синайстей.

І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
И быша сынове рувима, первенца израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
 
соглядание их от племене рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.

У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
 
соглядание их от племене симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
 
соглядание их от племене иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
 
соглядание их от племене иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.

У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
 
соглядание их от племене завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.

У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов иосифовых, сынов ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
 
соглядание их от племене ефремля четыредесять тысящ и пять сот.

У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
 
соглядание их от племене манассиина тридесять и две тысящи и двести.

У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
От сынов вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
 
соглядание их от племене вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.

У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
 
соглядание их от племене гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.

У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
 
соглядание их от племене данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.

У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
 
соглядание их от племене асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.

У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
От сынов неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
 
соглядание их от племене неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
 
Сие сочисление, еже соглядаша моисей и аарон и князи израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
 
И бысть всего соглядания сынов израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во израили,

і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
 
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
 
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех израилевых.

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
 
виждь, плеюмене левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов израилевых:

А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
 
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:

А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
 
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.

І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
 
И да ополчаются сынове израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:

А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
 
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.

І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
 
И сотвориша сынове израилевы по всем, елика заповеда Господь моисею и аарону, тако сотвориша.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.