Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Огієнка → Елизаветинская на русском

 
 

Павло й Тимофі́й, раби Христа Ісуса, до всіх святих у Христі Ісусі, що знаходяться в Фили́пах, з єпи́скопами та диякона́ми:
 
павел и тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в филиппех, с епископы и диаконы:

благода́ть вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа́!
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,
 
Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,

і за́вжди в усякій молитві своїй за всіх вас чиню́ я молитву з ра́дощами, —
 
всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,

за участь вашу в Єва́нгелії від першого дня аж дотепе́р.
 
о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,

Я певний того, що той, хто в вас розпочав добре ді́ло, виконає його аж до дня Христа Ісуса.
 
надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:

Бо то справедливо мені ду́мати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайда́нах моїх, і в обороні, і в утве́рдженні Єва́нгелії — спільники мої в благодаті.
 
якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.

Бо Бог мені свідок, що тужу́ я за вами всіма́ в сердечній любові Христа Ісуса.
 
Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:

І молюсь я про те, щоб ваша любов примножа́лась ще більше та більше в пізна́нні й усякім дослі́дженні,
 
и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,

щоб ви досліджували те, що краще, щоб чисті та ці́лі були Христового дня,
 
во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,

напо́внені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
 
исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.

Бажаю ж я, браття, щоб ві́дали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Єва́нгелії,
 
Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,

бо в усій прето́рії та всім іншим стали відо́мі кайда́ни мої за Христа.
 
яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,

А багато братів у Господі через кайда́ни мої посміліли та ще більше відва́жилися Слово Боже звіщати безстрашно.
 
и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.

Одні, правда, і через за́здрощі та колотне́чу, другі ж із доброї волі Христа проповідують;
 
Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:

а інші з любови, зна́ючи, що я поставлений на оборону Єва́нгелії;
 
ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:

а інші через пі́дступ звіщають Христа нещиро, ду́маючи, що додаду́ть тягару́ до кайда́нів моїх.
 
ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.

Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й бу́ду радіти.
 
Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:

Бо знаю, що це бу́де мені на спасі́ння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа,
 
вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием духа Иисус Христова,

через чека́ння й надію мою, що я ні в чо́му не бу́ду посоро́млений, але ці́лою сміли́вістю, як за́вжди, так і тепер Христос буде звели́чений у тілі моїм, чи то життям, чи то смертю.
 
по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.

Бо для мене життя — то Христос, а смерть — то надба́ння.
 
Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).

А коли життя в тілі — то для мене плід ді́ла, то не знаю, що́ вибрати.
 
Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.

Тягнуть мене одне й друге, хоч маю я бажа́ння померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.
 
Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:

А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас.
 
а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.

І оце знаю певно, що зали́шусь я, і пробува́тиму з вами всіма́ вам на ко́ристь та на ра́дощі в вірі,
 
И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,

щоб ваша хвала́ через мене примно́жилася в Христі Ісусі, коли зно́ву прийду́ я до вас.
 
яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.

Тільки живіть згідно з Христовою Єва́нгелією, щоб, — чи прийду́ я й побачу вас, чи й не бувши — почув я про вас, що ви стоїте́ в однім дусі, бо́рючись однодушно за віру єва́нгельську,
 
Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере благовествования (волею),

і ні в чо́му не боячи́ся противників; це їм доказ загибелі, вам же спасі́ння. А це від Бога!
 
и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:

Бо вчинено вам за Христа доброді́йство, — не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,
 
яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в него веровати, но и еже по нем страдати,

маючи таку саму боротьбу́, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.
 
тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.