1 Коринтян 1 глава

Перше послання св. апостола Павла до коринтян
Переклад Огієнка → Еврейский Новый Завет

 
 

Павло́, волею Божою покликаний за апо́стола Ісуса Христа, і брат Состе́н,
 
От кого: Савла, призванного Божьей волей быть посланником Мессии Иисуса, и от брата Сосфена.

Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, —
 
Кому: Божьей мессианской общине в Коринфе, состоящей из отделённых Мессией Иисусом и призванных стать Божьим святым народом, — а также всем, кто призывает имя нашего Господа, Мессии Иисуса, как их Господа, так и нашего:

благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
 
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа, Мессии Иисуса.

Я за́вжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благода́ть, що була вам да́на в Христі Ісусі,
 
Я всегда благодарю Бога моего за вас, потому что Бог даровал вам любовь и доброту посредством Мессии Иисуса,

бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м,
 
так как благодаря ему вы обогатились очень многим, особенно даром слова и глубиной познаний,

бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось,
 
проповедь о Мессии, действительно, глубоко утвердилось в вас;

так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа.
 
так что вы не испытываете недостатка ни в каком духовном даре и с нетерпением ожидаете того дня, когда откроется наш Господь, Мессия Иисус.

Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!
 
Он даст вам силы продержаться до конца, чтобы вам быть невиновными в День нашего Господа, Мессии Иисуса

Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.
 
Бог верен: именно Он призвал вас в общение со Своим сыном, Мессией Иисусом, нашим Господом.

Тож благаю вас, браття, Ім'я́м Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поді́лення, але щоб були́ ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!
 
Тем не менее, братья, взываю к вам во имя Господа, Мессии Иисуса, чтобы все вы имели одинаковые мнения и перестали разделяться на противоборствующие группы, но чтобы вы объединились, имея единый дух и единую цель.

Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки.
 
Так как от Хлоиных людей мне стало известно, братья мои, что среди вас есть распри.

А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів.
 
Говорю так, потому что один из вас говорит: "Я следую за Савлом"; другой говорит: "Я следую за Аполлосом"; третий: "Я следую за Петром", а четвёртый: "А я следую за Мессией!"

Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились?
 
Неужели Мессия разделился? Или это Савл был казнён на стойке ради вас? Разве во имя Савла вы приняли погружение?

Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я,
 
Благодарю Бога, что я не проводил погружение ни для кого из вас, кроме Криспа и Гая,

щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє.
 
иначе кто-нибудь мог бы сказать, что вы, в самом деле, приняли погружение в моё имя.

Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.
 
(Да, еще я проводил погружение для Стефана и его домашних; а помимо этого не припоминаю, чтобы я погружал ещё кого-либо),

Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.
 
поскольку Мессия посылал меня не проводить погружение, а провозглашать Добрую Весть — и при этом не полагаться на "мудрость", проявляющуюся лишь в красноречии, чтобы стойка казни Мессии не утратила своей силы,

Бож слово про хреста тим, що гинуть, — то глупо́та, а для нас, що спасаємось, — Сила Божа!
 
так как весть о стойке казни является бессмыслицей для тех, кто стоит на пути уничтожения, но для нас, стоящих на пути спасения, это Божья сила.

Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“
 
В самом деле, в Еврейских Писаниях сказано: "Погублю мудрость мудрецов и разум разумных сделаю напрасным".

Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту?
 
Где же философ, где книжник или любой другой из мыслителей наших дней? Не обратил ли Бог мудрость этого мира в глупость?

Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді.
 
Ведь Божья мудрость предвидела, что мир не сможет познать Его своей мудростью. Поэтому Бог решил использовать "бессмыслицу" провозглашаемой нами вести ради спасения тех, кто поверит ей.

Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости,
 
Именно потому, что евреи просят знамений, а греки ищут мудрости,

а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство,
 
мы продолжаем провозглашать Мессию, казнённого на стойке, подобно преступнику! Для евреев это камень преткновения, а для греков — бессмыслица;

а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість!
 
для тех же, кто призван, будь то евреи или греки, этот же самый Мессия — Божья сила и Божья мудрость! —

Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей!
 
Ибо "бессмысленное" Бога мудрее человеческой "мудрости". "Слабость" же Божья сильнее человеческой "силы".

Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні.
 
Взгляните на самих себя, братья; посмотрите на призванных Богом! Немногие из вас мудры (если судить мирскими стандартами), немногие обладают властью, немногие могут похвастаться благородным происхождением.

Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,
 
Однако Бог избрал то, что в мире считается бессмысленным, чтобы посрамить мудрых; то, что в мире считается немощным, Бог избрал, чтобы посрамить сильных;

і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити.
 
Бог также избрал презираемое миром, и не имеющее для него никакого значения, чтобы упразднить имеющее значение для мира;

так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло.
 
чтобы никто не мог похвалиться чем-либо перед Богом.

А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням,
 
Только благодаря Ему вы едины с Мессией Иисусом. Он стал для нас мудростью от Бога, а кроме того, праведностью, святостью и избавлением!

щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“
 
Потому — как сказано в Еврейских Писаниях — "Хвалящийся пусть хвалится Господом!"



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.