Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Переклад Огієнка → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
 
Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей, брат, — Филимону, возлюбленному и сотруднику нашему,

і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
 
и Апфии (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:

благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
 
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
 
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,

Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
 
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,

щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
 
дабы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра во Христе Иисусе.

Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
 
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобой, брат, успокоены сердца святых.

Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
 
Поэтому, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно, —

але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
 
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Иисуса Христа, —

Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
 
прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих.

Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
 
Он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;

Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
 
ты же прими его, как мое сердце.

Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
 
Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;

та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
 
но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.

Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
 
Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,

і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
 
уже не как раба, но выше раба — брата возлюбленного, особенно мне, а тем более тебе, и по плоти, и в Господе.

Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
 
Итак, если ты имеешь общение со мной, то прими его, как меня.

Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
 
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.

Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
 
Я, Павел, написал моей рукой: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собой мне должен.

Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
 
Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.

Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
 
Надеясь на послушание твое, я написал тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
 
А вместе приготовь для меня и помещение, ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.

Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
 
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной ради Христа Иисуса,

Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука — сотрудники мои.

Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.