Солунян 1 глава

Перше послання св. апостола Павла до солунян
Переклад Огієнка → New King James Version

 
 

Павло й Силуа́н та Тимофій до Церкви Солу́нської в Бозі Отці й Господі Ісусі Христі: благода́ть вам і мир!
 
Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace [a]from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Ми дякуємо Богові за́вжди за всіх вас, згадуючи вас у наших моли́твах.
 
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,

Ми згадуємо безпереста́нку про ваше ді́ло віри, і про працю любови, і про терпіння надії на Господа нашого Ісуса Христа, перед Богом і Отцем нашим,
 
remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father,

зна́ючи, Богом улю́блені браття, про ваше обра́ння.
 
knowing, beloved brethren, your election by God.

Бо наша Єва́нгелія не була́ для вас тільки у слові, а й у силі, і в Дусі Святім, і з великим упе́вненням, як знаєте ви, які ми були́ поміж вами для вас.
 
For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.

І ви стали наслідувачі нам і Господе́ві, слово прийнявши в великому утискові з радістю Духа Святого,
 
And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

так що ви стали взірце́м для всіх віруючих у Македонії та в Ахаї.
 
so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.

Бо проне́слося Слово Господнє від вас не тільки в Македонії та в Ахаї, а й до кожного міста прийшла ваша віра в Бога, так що вам непотрібно казати чого́сь.
 
For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place. Your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.

Вони бо звіщають про нас, який був при́хід наш до вас, і як ви наверну́лись до Бога від і́долів, щоб служити живому й правдивому Богові,
 
For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

і з неба очікувати Сина Його, що Його воскресив Він із мертвих, Ісуса, що визволює нас від майбу́тнього гніву.
 
and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.