Тита 1 глава

Послання св. апостола Павла до Тита
Переклад Огієнка → New King James Version

 
 

Павло́, раб Божий, а апо́стол Ісуса Христа, по вірі ви́браних Божих і пізна́нні правди, що за благоче́стям,
 
Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,

в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог,
 
in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,

і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, —
 
but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;

до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!
 
To Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and [a]the Lord Jesus Christ our Savior.

Я для того тебе полиши́в був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настанови́в по містах, як тобі я звелів, —
 
For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you —

коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність.
 
if a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of [b]dissipation or insubordination.

Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий,
 
For a [c]bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,

але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний,
 
but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,

що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.
 
holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.

Багато бо є неслухня́них, марносло́вців, зводників, особливо ж з обрізаних, —
 
For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го.
 
whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.

Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“!
 
One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”

Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́,
 
This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,

і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються.
 
not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.

Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління.
 
To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.

Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.
 
They profess to know God, but in works they deny Him, being [d]abominable, disobedient, and disqualified for every good work.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.