3 Івана 1 глава

Третє соборне послання св. апостола Івана
Переклад Огієнка → Новый русский перевод

 
 

Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.
 
От старейшины,[1] дорогому Гаю, которого я люблю по истине.

Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.
 
Дорогой мой, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же, как благополучна твоя душа.

Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.
 
Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
 
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.

Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —
 
Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично[2].

вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,
 
Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.

бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.
 
Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.

Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.
 
Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.

Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
 
Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.

Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.
 
Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.

Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
 
Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.

Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
 
Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.

Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,
 
Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.

але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.
 
Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.

Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь.
 
Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
5 [2] — Верующие обычно оказывали гостеприимство своим братьям по вере, которые были в дороге.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.