1 Петра 1 глава

Перше соборне послання св. апостола Петра
Переклад Огієнка → Открытый перевод

 
 

Петро, апо́стол Ісуса Христа, захожа́нам Розпоро́шення: По́нту, Гала́тії, Каппадокі́ї, Азії й Віфі́нії, ви́браним
 
Петр, апостол Иисуса Христа, приветствует братьев диаспоры, живущих в Понте, Галатии, Каппадокии. Азии и Вифинии, — чужестранцев в этих землях, избранных

із передба́чення Бога Отця, посвя́ченням Духа, на покору й окро́плення кров'ю Ісуса Христа: нехай примно́житься вам благодать та мир!
 
по предопределению Бога Отца и освященных Духом на послушание Иисусу Христу и окропление Его кровью. Да не иссякнут у вас милость Божья и мир!

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що великою Своєю милістю відродив нас до живої надії через воскре́сення з мертвих Ісуса Христа,
 
Хвала Богу и Отцу нашего Господа Иисуса Христа: Он по великой своей милости воскресением Иисуса Христа из мертвых заново родил нас, чтобы мы обрели живую надежду

на спа́дщину нетлінну й непорочну та нев'яну́чу, заховану в небі для вас,
 
и стали наследниками сокровища, которое невозможно ни уничтожить, ни обесценить, над которым не властно время. Оно сберегается на небесах для вас,

що ви бережені силою Божою через віру на спасі́ння, яке готове з'явитися останнього ча́су.
 
верой хранимых под сенью Божьего могущества. Он родил нас заново для спасения, которое будет явлено в конце времен.

Тіштеся з того, засмучені тро́хи тепер, якщо треба, всілякими випробо́вуваннями,
 
Так ликуйте же, даже когда приходится помучиться какое—то время в различных испытаниях,

щоб досвідчення вашої віри було дорогоцінніше за золото, яке гине, хоч і огнем випробо́вується, на похвалу́, і честь, і славу при з'я́вленні Ісуса Христа.
 
чтобы проба вашей веры оказалась выше пробы золота, которое, хотя и проходит испытание огнем, все же гибнет, и показала вас достойными похвалы, славы и чести, когда явится Иисус Христос.

Ви Його любите, не бачивши, і віруєте в Нього, хоч тепер не бачите, а вірувавши, радієте невимо́вною й славною радістю,
 
Вы никогда не видели Его, но — любите, Вы не можете увидеть Его сейчас, но — веруете в Него и ликуете в несказанной царственной радости,

бо досяга́єте мети́ віри вашої — спасі́ння ду́шам.
 
получая венец веры — спасение.

Про це спасі́ння розвідували та допитувалися пророки, що звіщали про благода́ть, призначену вам.
 
Об этом спасении неустанно размышляли пророки, пророчествовавшие об ожидающей вас милости:

Вони досліджували, на котри́й чи на який час показував Дух Христів, що в них був, коли Він сповіщав про Христові стражда́ння та славу, що при́йдуть по них.
 
они пытались узнать, когда наступит или чем будет приметно время, на которое указывал живущий в них дух Христов, предрекая страдания Христа и грядущую вслед за ними славу.

їм відкрито було́, що вони не для себе сами́х, а для вас служили тим, що тепер звіщено вам через благові́сників Духом Святим, із неба посланим, на що бажають дивитися анголи.
 
Им было открыто, что не себе самим, но вам они служат, предрекая именно то, что вам глашатаи Вести уже возвестили силой посланного с небес святого Духа, — всё то, на что жаждут взглянуть и ангелы.

Тому́ то, підперезавши сте́гна свого розуму та бувши тверезі, майте досконалу надію на благода́ть, що прино́ситься вам в з'я́вленні Ісуса Христа.
 
Поэтому разбудите ваш ум и, храня трезвую ясность, целиком положитесь на милость, которая будет дарована вам, когда явится Иисус Христос.

Як слухняні, не застосовуйтеся до попередніх пожадливо́стей вашого неві́дання,
 
Как послушные дети, не приноравливайтесь к желаниям, владевшим вами раньше, во времена вашего неведения,

але за Святим, що покликав вас, будьте й самі святі в усім вашім пово́дженні,
 
но, подобно призвавшему вас Святому, станьте и сами святы во всём.

бо написано: „Будьте святі, — Я бо святий“!
 
Ведь написано: «Будьте святы, потому что Я свят».

І коли ви Отцем звете Того, Хто кожного, не зважаючи на особу, судить за вчинок, то в страху́ провадьте час вашого тимчасового заме́шкання.
 
И раз вы называете отцом Того, Кто судит каждого по его делам без всякого пристрастия, вы должны в страхе проводить дни вашей жизни на чужбине,

I знайте, що не тлінним сріблом або золотом відкуплені ви були від марно́го вашого життя, що передане вам від батьків,
 
помня, что не тленным выкупом, не серебром или золотом вы были выкуплены из бессмысленной жизни, унаследованной вами от предков,

але дорогоцінною кров'ю Христа, як непорочного й чистого Ягняти,
 
но бесценной кровью безгрешного и непорочного Агнца Христа,

що призначений був іще перед закла́динами світу, але був з'явлений вам за останнього ча́су.
 
чье служение было предопределено до основания мира; явлен же Он был миру в конце времен ради вас.

Через Нього ви віруєте в Бога, що з мертвих Його воскресив та дав славу Йому, щоб була ваша віра й надія на Бога.
 
И вот, веруя в Христа, вы веруете в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, так что ваша вера и ваша надежда устремлены к Богу.

По́слухом правді очистьте душі свої через Духа на нелицемірну братерську любов, і ревно від щирого серця любіть один о́дного,
 
Итак, очистившись послушанием истине и тем подготовив душу к искренней братской любви, возлюбите друг друга беззаветно, от чистого сердца.

бо народжені ви не з тлінного насіння, але з нетлінного, — Словом Божим живим та тривалим.
 
Ведь ваше второе рождение свершилось не от тленного, но от нетленного семени — живым и непреходящим словом Божьим.

Бо „кожне тіло — немов та трава, і всяка слава люди́ни — як цвіт трав'яни́й: засохне трава — то й цвіт опаде,
 
Ибо «Все смертные как трава, и весь их блеск как полевой цветок: высохла трава, и цветок увял

а Слово Господнє повік пробуває“! А це те Слово, яке звіщене вам у Єва́нгелії.
 
Слово же Господа — вечно». И это слово — слово принесенной вам Вести.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.