Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Переклад Огієнка → Открытый перевод

 
 

Павло, з волі Божої апо́стол Христа Ісуса, святим, що в Ефе́сі, і вірним у Христі Ісусі, —
 
Павел, апостол Христа Иисуса по воле Бога — святым, которые в Эфесе, верным во Христе Иисусе:

нехай буде вам благода́ть та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благослове́нням духовним у небесах,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас всяким благословением духовным в небесных сферах во Христе,

так як вибрав у Ньому Він нас перше зало́ження світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,
 
потому что Он избрал нас в Нём прежде основания мира, чтобы мы были святы и непорочны перед Ним, в любви

призна́чивши напере́д, щоб нас усинови́ти для Себе Ісусом Христом, за вподо́банням волі Своєї,
 
предопределив нас усыновить Себе через Иисуса Христа по благому расположению Своей воли,

на хвалу́ слави благода́ті Своєї, якою Він обдарував нас в Улю́бленім,
 
чтобы была хвала Его славной благодати, которой Он одарил нас в Возлюбленном;

що маємо в Ньому відку́плення кров'ю Його, про́щення провин, через багатство благода́ті Його,
 
в Котором мы обрели искупление Его кровью, прощение грехов по богатству Его благодати,

яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,
 
которую Он щедро излил на нас, со всей мудростью и пониманием

об'явивши нам таємни́цю волі Своєї за Своїм уподо́банням, яке постановив у Самому Собі,
 
открыв нам тайну воли Своей по Своему благому расположению, которое Он явил в Нём

для уря́дження ви́повнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, — що на небі, і що́ на землі.
 
для устройства полноты времён, чтобы соединить всё во Христе, и то что на небесах, и то, что на земле; в Нём,

У Нім, що в Нім стали ми й спадкоє́мцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,
 
в Котором и мы стали Божьим уделом, будучи предопределены к этому по плану Совершающего всё по Своей воле и намерению,

щоб на хвалу́ Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.
 
чтобы быть хвалой Его славе нам, прежде имевшим надежду во Христе,

У Ньому й ви, як почули були слово правди, Єва́нгелію спасі́ння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обі́тниці,
 
в Котором и вы, услышав слово истины, благую весть о вашем спасении, и уверовав в Него, отмечены печатью обещанного Святого Духа,

Який є завда́ток нашого спа́дку, на викуп здобутого, на хвалу́ Його слави!
 
Который является залогом наследия нашего до искупления Божьей собственности, для хвалы Его славе.

Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,
 
Поэтому и я, услышав о вашей вере в Господа Иисуса и о любви ко всем святым,

не перестаю за вас дя́кувати, і в моли́твах своїх за вас згадую,
 
не перестаю благодарить за вас, вспоминая вас в своих молитвах,

щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та об'явлення для пізна́ння Його,
 
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец дал вам духовную мудрость и откровение в познании Его,

просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спа́док у святих,
 
дал вам просвещенные очи сердца, чтобы вы знали, какова надежда, к которой Он вас призвал, каково славное богатство удела Его в святых,

і яка безмірна ве́лич Його сили в нас, що віруємо за ви́явленням поту́жної сили Його,
 
и каково безмерное величие Его могущества в нас верующих, явленного действием Его властной силы,

яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі право́руч Себе,
 
которой Он воздействовал во Христе, подняв Его из мертвых и посадив по правую руку Свою в небесных сферах

вище від усякого уря́ду, і вла́ди, і сили, і панува́ння, і всякого йме́ння, що на́зване не тільки в цім віці, але й у майбу́тньому.
 
выше всякого начальства, и власти, и могущества, и господства и всякого имени, произносимого не только в нынешнем веке, но и в будущем;

І все впокорив Він під ноги Йому́, і Його дав найвище за все — за Голову Церкви,
 
и всё покорил под ноги Его; и поставил Его главою над всем для Церкви,

а вона — Його тіло, по́вня Того, що все всім наповня́є!
 
которая является Его телом, полнотой от Наполняющего всё во всём.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.