Дії 1 глава

Дії святих апостолів
Переклад Огієнка → Русского Библейского Центра

 
 

Першу книгу я був написав, о Тео́філе, про все те, що Ісус від поча́тку чинив та навчав,
 
В первую книгу, Tеофил, я включил все, что с самого начала совершал и чему учил Иисус

аж до дня, коли через Духа Святого подав Він нака́зи апо́столам, що їх вибрав, і возні́сся.
 
Вплоть до того дня, когда Он Святым Духом наставил избранных Им апостолов и вознесся на небо.

А по муці Своїй Він ставав перед ними живий із засві́дченнями багатьма́, і сорок день їм з'являвся та про Боже Царство казав.
 
Перед ними Он и предстал уже после страдания живым и в течение сорока дней со всей очевидностью являлся им не один раз. А говорил о Божьем Царстве.

А зібравшися з ними, Він звелів, щоб вони не відхо́дили з Єрусалиму, а чекали обі́тниці Отчої, „що про неї — казав — ви чули від Мене.
 
Как-то за трапезой Иисус сказал, чтобы они не отлучались из Иерусалима и ждали обещанного дара: «Об этом обещании Отца вы знаете. Я уже говорил вам о нем:

Іван бо водою христив, — ви ж охрищені будете Духом Святим через кілька тих днів!“
 
Иоанн крестил водой, а вы недалекими днями будете крещены Святым Духом».

А вони, зійшовшись, питали Його й говорили: „Чи не ча́су цього відбуду́єш Ти, Господи, царство Ізраїлеві?“
 
И вот так сидя рядом с Ним, они спрашивали: «Господи! Теперь Ты наконец вернешь царство Израилю, да?».

А Він їм відказав: „То не ваша справа знати час та добу́, що Отець покла́в у вла́ді Своїй.
 
Он отвечал им: «Не вам знать времена и сроки, которые Отец расставил Своей властью.

Та ви при́ймете силу, як Дух Святий злине на вас, і Моїми ви свідками бу́дете в Єрусалимі, і в усій Юдеї та в Самарії, та аж до останнього кра́ю землі“.
 
Зато на вас сойдет Святой Дух. От Него будет вам сила, и пойдете Моими свидетелями из Иерусалима по всей Иудее, Самарии — и до крайних пределов земли».

І, прорікши оце, як дивились вони, Він уго́ру возно́ситись став, а хмара забра́ла Його сперед їхніх оче́й.
 
После этих слов Он на их глазах поднялся в небо, и облако скрыло Его из виду.

А коли вони пильно дивились на небо, як Він віддалявся, то два мужі́ у білій одежі ось стали при них,
 
Он ушел в небо, а они все смотрели и смотрели. Вдруг предстали перед ними два человека в белых одеждах

та й сказали: „Галілейські мужі, — чого стоїте́ й задивля́єтесь на небо? Той Ісус, що вознісся на небо від вас, при́йде так, як бачили ви, як ішов Він на небо!“
 
И говорят: «Галилеяне! Зачем стоите, возведя к небу взоры? Иисус, от вас на небо вознесенный, вернется точно таким же манером, как ушел туда на ваших глазах».

Тоді вони повернулись до Єрусалиму з гори, що Оливною зветься, і що знахо́диться по́близько Єрусалиму, на віддаль дороги суботнього дня.
 
Пройдя недлинный субботний путь, они с Масличной горы вернулись в Иерусалим.

А прийшовши, увійшли вони в го́рницю, де й перебували: Петро та Іван, та Яків та Андрій, Пилип та Фома, Варфоломі́й та Матвій, Яків Алфе́їв та Си́мон Зило́т, та Юда Яковів.
 
Пришли и поднялись к себе наверх. Здесь они жили и здесь Петр, Иоанн, Иаков, Андрей, Филипп, Фома, Варфоломей, Матфей, Иаков Алфеев, Симон Зелот и Иуда, сын Иакова,

Вони всі однодушно були на невпинній молитві, із жінка́ми, і з Марією, матір'ю Ісусовою, та з братами Його.
 
Вместе с женщинами, среди которых была Мария, Мать Иисуса, и с Его братьями, всегда дружно собирались на молитву.

Тими ж днями Петро став посеред братів — а наро́ду було поіменно до ста двадцяти — та й промовив:
 
В те дни Петр встал посреди собрания братьев, а было их там всех вместе около ста двадцати человек, и сказал:

„Мужі-браття! Нале́жало збутись Писа́нню тому́, що устами Давидовими Дух Святий був прорік про Юду, який показав дорогу для тих, хто Ісуса схопи́в,
 
«Мужи братья! Не могло не исполниться Писание, где устами Давида Святой Дух предрек об Иуде, который привел тех, кто схватил Иисуса.

бо він був зарахований з нами, і же́реб служі́ння оцього прийняв.
 
Он считался одним из нас и занимал свое место в служении.

І він поле набув за заплату злочи́нства, а впавши сторчма́, він тріснув надво́є, і все нутро́ його вилилось.
 
За преступную мзду он приобрел участок и там низвергся лицом в землю и лопнул чревом. Все его внутренности вывалились.

І стало відо́ме це всім, хто замешкує в Єрусалимі, тому й поле те на́зване їхнього мовою Акелдама́, що є: Поле крови.
 
Об этом стало известно жителям Иерусалима, и тогда они на своем языке назвали этот участок Полем крови — Акелдамах.

Бо написано в книзі Псалмів: „Нехай пусткою стане мешка́ння його, і нехай пожильця́ в нім не бу́де“, а також: „А служі́ння його забере́ нехай інший“.
 
Написано в Книге Псалмов: “Землю его да постигнет запустение и да не жить никому в его доме!” и еще: “Полномочие его да примет другой!”

Отже треба, щоб один із тих мужів, що схо́дились з нами повсякча́с, як Господь Ісус вхо́див і вихо́див між нами,
 
И теперь одному из постоянных спутников Господа Иисуса во время Его хождения с нами из края в край, —

зачавши від хрищення Іванового аж до дня, коли Він вознісся від нас, щоб той ра́зом із нами був свідком Його воскресіння“.
 
С момента Иоаннова крещения до того дня, когда Он был вознесен от нас на небо, — нужно войти в наш круг свидетелей Его воскресения».

І поставили двох: Йо́сипа, що Варса́вою зветься, і що Юстом був на́званий, та Матті́я.
 
И предложили двоих: Иосифа, или Варсаву, по прозванию Юст, и Матфия.

А молившись, казали: „Ти, Господи, знавче всіх серде́ць, покажи з двох одно́го, котро́го Ти вибрав,
 
И с молитвой говорили: «Ты, Господи Провидец, дай знать, которого из двух Ты избрал

щоб він зайняв місце тієї служби й апо́стольства, що Юда від нього відпав, щоб іти в своє місце“.
 
На место апостольского служения, поскольку не удержался на нем Иуда, ушел туда, где ему следует быть».

І дали́ жеребки́ їм, — і впав жеребо́к на Матті́я, і він зарахований був до одинадцятьо́х апо́столів.
 
Бросили жребий, и выпало Матфию. Он и был причтен к одиннадцати апостолам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.