Филип’ян 1 глава

Послання св. апостола Павла до филип'ян
Переклад Огієнка → Русского Библейского Центра

 
 

Павло й Тимофі́й, раби Христа Ісуса, до всіх святих у Христі Ісусі, що знаходяться в Фили́пах, з єпи́скопами та диякона́ми:
 
Павел и Тимофей, рабы Христа Иисуса — всему у Христа Иисуса святому народу в Филиппах, вкупе с епископами и дьяконами:

благода́ть вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа́!
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Дякую Богові своєму при кожній згадці про вас,
 
Сколько думаю о вас, столько всегда благодарю Бога моего

і за́вжди в усякій молитві своїй за всіх вас чиню́ я молитву з ра́дощами, —
 
И в моих за вас за всех предстояниях всегда в молитве радуюсь

за участь вашу в Єва́нгелії від першого дня аж дотепе́р.
 
Вашему участию в работе евангелия с первого дня и по сегодняшний день.

Я певний того, що той, хто в вас розпочав добре ді́ло, виконає його аж до дня Христа Ісуса.
 
Убежден, что Зачинатель этой великой работы продолжит ее и у вас до завершения в День Иисуса Христа.

Бо то справедливо мені ду́мати це про всіх вас, бо я маю вас у серці, а ви всі в кайда́нах моїх, і в обороні, і в утве́рдженні Єва́нгелії — спільники мої в благодаті.
 
Только так мне и пристало мыслить о вас. Да и я вошел в ваши сердца. Даже когда и в цепях обороняю и утверждаю правду евангелия, Божьей милостью чувствую, что вы рядом.

Бо Бог мені свідок, що тужу́ я за вами всіма́ в сердечній любові Христа Ісуса.
 
Бог свидетель, что мое к вам расположение и сердечное участие берут начало в Иисусе Христе.

І молюсь я про те, щоб ваша любов примножа́лась ще більше та більше в пізна́нні й усякім дослі́дженні,
 
Молюсь о том, чтобы ваша любовь все более преобладала в трудах познания и откровения мысли,

щоб ви досліджували те, що краще, щоб чисті та ці́лі були Христового дня,
 
Чтобы вы умели различать лучшее, чтобы ко Дню Христову подойти вам чистыми и безупречными,

напо́внені плодів праведности через Ісуса Христа, на славу та на хвалу Божу.
 
Щедрыми на плоды праведности ради Иисуса Христа. Будьте Богу славой и украшением!

Бажаю ж я, браття, щоб ві́дали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Єва́нгелії,
 
Хочу, чтобы вы знали, братья, что мои злоключения обернулись даже еще большим успехом евангелия.

бо в усій прето́рії та всім іншим стали відо́мі кайда́ни мої за Христа.
 
То, что я узник ради Христа, стало известно в претории, и не только там,

А багато братів у Господі через кайда́ни мої посміліли та ще більше відва́жилися Слово Боже звіщати безстрашно.
 
И многие братья по вере в Господа, понимая выгоду моих уз, начали с бесстрашием, открыто проповедовать Слово.

Одні, правда, і через за́здрощі та колотне́чу, другі ж із доброї волі Христа проповідують;
 
Правда, некоторые возвещают Христа из зависти и соперничества. Ну а другие все-таки — из приязни,

а інші з любови, зна́ючи, що я поставлений на оборону Єва́нгелії;
 
Из любви. Эти понимают, что я поставлен оборонять евангелие.

а інші через пі́дступ звіщають Христа нещиро, ду́маючи, що додаду́ть тягару́ до кайда́нів моїх.
 
А у тех здесь свой интерес. Они возвещают Христа для вида и только хотят усугубить тяжесть моих цепей.

Але що ж? У всякому разі, чи облудно, чи щиро, Христос проповідується, а тим я радію та й бу́ду радіти.
 
Но не все ли равно? Лицемерно или простодушно возвещают Христа, — так или иначе я радуюсь. Да и как не радоваться?

Бо знаю, що це бу́де мені на спасі́ння через вашу молитву й допомогу Духа Ісуса Христа,
 
Хорошо знаю, что вашими предстояниями и содействием Духа Иисуса Христа это обернется к моему спасению.

через чека́ння й надію мою, що я ні в чо́му не бу́ду посоро́млений, але ці́лою сміли́вістю, як за́вжди, так і тепер Христос буде звели́чений у тілі моїм, чи то життям, чи то смертю.
 
Хочу надеяться, что не придется мне краснеть за свое дерзновенное слово. Верю, что со временем, рано или поздно, возвеличится во мне Христос — не жизнью, так смертью.

Бо для мене життя — то Христос, а смерть — то надба́ння.
 
Для меня и жизнь — Христос, и смерть — такое же приобретение.

А коли життя в тілі — то для мене плід ді́ла, то не знаю, що́ вибрати.
 
Между тем жизнь, как она есть, радует плодами труда. И не знаю, что избрать.

Тягнуть мене одне й друге, хоч маю я бажа́ння померти та бути з Христом, бо це значно ліпше.
 
Меня раздирают два желания. Отбыть, уйти ко Христу — это куда лучше.

А щоб полишатися в тілі, то це потрібніш ради вас.
 
А оставаться здесь — нужнее для вас.

І оце знаю певно, що зали́шусь я, і пробува́тиму з вами всіма́ вам на ко́ристь та на ра́дощі в вірі,
 
И склоняюсь к мысли, что останусь, погожу еще, обеспечу вам всем радость ваших новых шагов в деле веры.

щоб ваша хвала́ через мене примно́жилася в Христі Ісусі, коли зно́ву прийду́ я до вас.
 
Хочу, чтобы со мной, когда опять буду у вас, пришло к вам и прибавилось счастливое сознание принадлежности Христу Иисусу.

Тільки живіть згідно з Христовою Єва́нгелією, щоб, — чи прийду́ я й побачу вас, чи й не бувши — почув я про вас, що ви стоїте́ в однім дусі, бо́рючись однодушно за віру єва́нгельську,
 
Но только изберите образ жизни во всем достойный евангелия Христова, чтобы я — приду ли, нет ли, повидаться с вами — знал о вас, что вы держитесь в одном Духе, все вместе единодушно стоите за веру евангельскую

і ні в чо́му не боячи́ся противників; це їм доказ загибелі, вам же спасі́ння. А це від Бога!
 
И не робеете ни перед какими противниками: для них это предзнаменование гибели, а для вас — спасения. Это от Бога.

Бо вчинено вам за Христа доброді́йство, — не тільки вірувати в Нього, але і страждати за Нього,
 
Вам дается счастливый Божий дар не только верить в Христа, но и претерпевать за Него страдания

маючи таку саму боротьбу́, яку ви бачили в мені, а тепер чуєте про мене.
 
По примеру моего подвижничества, которое вы уже видели. Сегодня это же обо мне слышите.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.