Тита 1 глава

Послання св. апостола Павла до Тита
Переклад Огієнка → Синодальный перевод (МП)

 
 

Павло́, раб Божий, а апо́стол Ісуса Христа, по вірі ви́браних Божих і пізна́нні правди, що за благоче́стям,
 
Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию,

в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необма́нливий Бог,
 
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

і ча́су свого з'явив Слово Своє в пропові́данні, що дору́чене було мені з наказу Спасителя нашого Бога, —
 
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, —

до Тита, щирого сина за спільною ві́рою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!
 
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

Я для того тебе полиши́в був у Кріті, щоб ти впорядкував недокінчене та пресвітерів настанови́в по містах, як тобі я звелів, —
 
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

коли хто бездога́нний, муж єдиної дружи́ни, має вірних дітей, недокорених за блуд або неслухня́ність.
 
если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.

Бо єпи́скоп мусить бути бездоганний, як Божий доморя́дник, не самолюбний, не гнівли́вий, не п'яни́ця, не заводія́ка, не кори́сливий,
 
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

але гостинний до при́ходнів, добролюбець, поміркований, справедливий, побожний, стри́маний,
 
но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

що трима́ється вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.
 
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.

Багато бо є неслухня́них, марносло́вців, зводників, особливо ж з обрізаних, —
 
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

їм треба уста́ затуляти: вони ці́лі доми баламу́тять, навчаючи, чого не належить, для зиску брудно́го.
 
каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

Сказав один з них, їхній власний пророк: „Крітяни за́вжди брехливі, люті звірі, черева́ні ліниві“!
 
Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».

Це свідоцтво правдиве. Ради цієї причини докоряй їм суворо, щоб у вірі здорові були́,
 
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

і на юдейські байки́ не вважали, ані на нака́зи людей, що від правди відверта́ються.
 
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

Для чистих все чисте, а для занечищених та для невірних не чисте ніщо, але занечи́стилися і розум їхній, і сумління.
 
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

Вони тве́рдять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі́ й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.
 
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
7 бийца — пристрастный к дракам, задиристый.
8 страннолюбивый — гостеприимный.
8 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.