Числа 1 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Огієнка → Синодальный перевод

 
 

I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
 
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
 
исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:

від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
 
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;

А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
 
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.

А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
 
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
 
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
 
от Иуды Наассон, сын Аминадава;

для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
 
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
 
от Завулона Елиав, сын Хелона;

для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
 
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
 
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
 
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
 
от Асира Пагиил, сын Охрана;

для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
 
от Гада Елиасаф, сын Регуила;

для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
 
от Неффалима Ахира, сын Енана.

Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
 
Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
 
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
 
и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,

як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
 
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
 
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
 
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
 
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
 
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
 
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
 
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
 
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
 
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
 
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
 
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
 
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
 
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
 
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
 
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
 
и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
 
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
 
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
 
но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
 
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
 
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;

А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
 
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
 
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.