І.Навина 1 глава

Книга Ісуса Навина (Книга Єгошуї)
Переклад Огієнка → Синода́льный перево́д

 
 

І сталося по смерті Мойсея, раба Божого, і сказав Господь до Ісуса, сина Нави́нового, Мойсеєвого слуги, говорячи:
 
По сме́рти Моисе́я, раба́ Госпо́дня, Госпо́дь сказа́л Иису́су, сы́ну Нави́ну, служи́телю Моисе́еву:

„Мойсей, раб Мій, помер. А тепер уставай, перейди цей Йорда́н ти та ввесь народ цей до того кра́ю, що Я даю їм, Ізраїлевим синам.
 
Моисе́й, раб Мой, у́мер; ита́к, встань, перейди́ че́рез Иорда́н сей, ты и весь наро́д сей, в зе́млю, кото́рую Я даю́ им, сына́м Изра́илевым.

Кожне місце, що стопа́ ноги вашої сту́пить на ньому, Я дав вам, як Я говорив був Мойсеєві.
 
Вся́кое ме́сто, на кото́рое сту́пят сто́пы ног ва́ших, Я даю́ вам, как Я сказа́л Моисе́ю:

Від пустині й цього Лива́ну й аж до Великої Річки, річки Ефра́ту, увесь край хітте́ян, і аж до Великого моря на за́хід буде ваша границя.
 
от пусты́ни и Лива́на сего́ до реки́ вели́кой, реки́ Евфра́та, всю зе́млю Хетте́ев; и до вели́кого мо́ря к за́паду со́лнца бу́дут преде́лы ва́ши.

Не встоїть ніхто перед тобою по всі дні життя твого. Як був Я з Мойсеєм, так буду з тобою, — не залишу́ тебе й не покину тебе.
 
Никто́ не устои́т пред тобо́ю во все дни жи́зни твое́й; и как Я был с Моисе́ем, так бу́ду и с тобо́ю: не отступлю́ от тебя́ и не оста́влю тебя́.

Будь сильний та відва́жний, бо ти зробиш, що народ цей посяде той край, що Я присягнув був їхнім батька́м дати їм.
 
Будь твёрд и му́жествен; и́бо ты наро́ду сему́ переда́шь во владе́ние зе́млю, кото́рую Я кля́лся отца́м их дать им;

Тільки будь дуже сильний та відважний, щоб доде́ржувати чинити за всім тим Зако́ном, що наказав був тобі Мойсей, Мій раб, — не відхи́лишся від нього ні право́руч, ні ліво́руч, щоб щастило тобі в усьому, де ти будеш ходити.
 
то́лько будь твёрд и о́чень му́жествен, и тща́тельно храни́ и исполня́й весь зако́н, кото́рый завеща́л тебе́ Моисе́й, раб Мой; не уклоня́йся от него́ ни напра́во, ни нале́во, дабы́ поступа́ть благоразу́мно во всех предприя́тиях твои́х.

Нехай книга цього Зако́ну не відійде від твоїх уст, але будеш розду́мувати про неї вдень та вночі, щоб доде́ржувати чинити все, що написано в ній, бо тоді зробиш щасливими доро́ги свої, і тоді буде щастити тобі.
 
Да не отхо́дит сия́ кни́га зако́на от уст твои́х; но поуча́йся в ней день и ночь, дабы́ в то́чности исполня́ть всё, что в ней напи́сано: тогда́ ты бу́дешь успе́шен в путя́х твои́х и бу́дешь поступа́ть благоразу́мно.

Чи ж не наказав Я тобі: будь сильний та відва́жний? Не бійся й не лякайся, бо з тобою Госпо́дь, Бог твій, у всьому, де́ ти будеш ходити“.
 
Вот Я повелева́ю тебе́: будь твёрд и му́жествен, не страши́сь и не ужаса́йся; и́бо с тобо́ю Госпо́дь, Бог твой, везде́, куда́ ни пойдёшь.

І наказав Ісус урядникам наро́ду, говорячи:
 
И дал Иису́с повеле́ние надзира́телям наро́да и сказа́л:

„Перейдіть посеред табо́ру, і накажіть наро́дові, говорячи: Приготуйте собі пожи́ву на дорогу, бо по трьох днях ви перехо́дите цей Йорда́н, щоб увійти посісти той край, що Господь, Бог ваш, дає вам його на спадщину“.
 
пройди́те по ста́ну и да́йте повеле́ние наро́ду и скажи́те: заготовля́йте себе́ пи́щу для пути́, потому́ что, спустя́ три дня, вы пойдёте за Иорда́н сей, дабы́ прийти́ взять зе́млю, кото́рую Госпо́дь Бог отцо́в ва́ших даёт вам в насле́дие.

А Руви́мовому й Ґадовому та половині пле́мени Манасіїного Ісус сказав, говорячи:
 
А коле́ну Руви́мову, Га́дову и полови́не коле́на Мана́ссиина Иису́с сказа́л:

„Пам'ятайте те слово, що вам наказав був Мойсей, раб Господній, говорячи: Господь, Бог ваш, що відпочи́нок дає вам, дав вам цей край.
 
вспо́мните, что запове́дал вам Моисе́й, раб Госпо́день, говоря́: Госпо́дь, Бог ваш, успоко́ил вас и дал вам зе́млю сию́;

Ваші жінки́, діти ваші та ваша худоба зоста́нуться в кра́ї, що дав вам Мойсей по той бік Йорда́ну, а ви пере́йдете озбро́єні перед вашими братами, усі сильні військо́ві, і допоможете їм,
 
жёны ва́ши, де́ти ва́ши и скот ваш пусть оста́нутся в земле́, кото́рую дал вам Моисе́й за Иорда́ном; а вы все, мо́гущие сража́ться, вооружи́вшись, иди́те пред бра́тьями ва́шими и помога́йте им,

аж поки Господь не дасть відпочи́нку вашим братам, як вам, і посядуть і вони той край, що Господь, Вог ваш, дає їм. І ви ве́рнетеся до краю вашого спа́дку, і посядете його, що дав вам Мойсей, раб Господній, по той бік Йорда́ну на схід сонця“.
 
доко́ле Госпо́дь не успоко́ит бра́тьев ва́ших, как и вас; доко́ле и они́ не полу́чат в насле́дие зе́млю, кото́рую Госпо́дь, Бог ваш, даёт им; тогда́ возврати́тесь в насле́дие ва́ше и владе́йте землёю, кото́рую Моисе́й, раб Госпо́день, дал вам за Иорда́ном к восто́ку со́лнца.

А вони відповіли́ Ісусові, говорячи: „Усе, що накажеш нам, ми зро́бимо, і до всього, куди пошлеш нас, пі́демо.
 
Они́ в отве́т Иису́су сказа́ли: всё, что ни повели́шь нам, сде́лаем, и куда́ ни пошлёшь нас, пойдём;

Усе так, як слухалися ми Мойсея, так будемо слу́хатися тебе́, тільки нехай буде Господь, Бог твій, з тобою, як був Він із Мойсеєм.
 
как слу́шали мы Моисе́я, так бу́дем слу́шать и тебя́: то́лько Госпо́дь, Бог твой, да бу́дет с тобо́ю, как Он был с Моисе́ем;

Кожен, хто буде неслухня́ний нака́зам твоїм, і не буде слухатися слів твоїх щодо всього, що накажеш йому, нехай буде вбитий. Тільки будь сильний та відважний!“
 
вся́кий, кто воспроти́вится повеле́нию твоему́ и не послу́шает слов твои́х во всём, что ты ни повели́шь ему́, бу́дет пре́дан сме́рти. То́лько будь твёрд и му́жествен!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.