Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Переклад Огієнка → Сучасний переклад

 
 

Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
 
Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.

і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
 
Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.

благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
 
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.

Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
 
Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,

Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
 
бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.

щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
 
Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.

Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
 
Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.

Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
 
Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.

але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
 
Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.

Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
 
Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.

Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
 
Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.

Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
 
Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.

Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
 
Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.

та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
 
Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.

Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
 
Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,

і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
 
вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.

Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
 
Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.

Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
 
А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.

Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
 
Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.

Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
 
Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.

Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
 
Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.

А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
 
Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.

Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
 
Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.

Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
 
Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.

Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.
 
Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.