Осії 1 глава

Книга пророка Осії
Переклад Огієнка → Подстрочник Винокурова

 
 

Слово Господнє, що було́ до Осі́ї, Беерового сина, за днів Уззійї, Йотама, Ахаза, Єзекії, Юдиних царів, та за днів Єровоа́ма, Йоашового сина, Ізра́їлевого царя.
 
Λόγος Слово 3056 N-NSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὃς которое 3739 R-NSM ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S πρὸς к 4314 PREP Ωσηε Осии 5617 N-PRI τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ   3588 T-GSM Βεηρι Беери   N-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF Οζιου Озии 3604 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Ιωαθαμ Иоафама 2488 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Αχαζ Ахаза 881 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Εζεκιου Езекии 1478 N-GSM βασιλέων царей 935 N-GPM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF Ιεροβοαμ Иеровоама   N-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Ιωας Иоаса 2491 N-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI

Поча́ток того, що Господь говорив через Осі́ю. І сказав Господь до Осії: „Іди, візьми собі жінку блудли́ву, і вона породить дітей блу́ду, бо сильно блудоді́є цей Край, відступивши від Господа.“
 
Ἀρχὴ Нача́ло 746 N-NSF λόγου сло́ва 3056 N-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πρὸς к 4314 PREP Ωσηε· Осии; 5617 N-PRI καὶ и 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP Ωσηε Осии: 5617 N-PRI Βάδιζε Иди   V-PAD-2S λαβὲ возьми 2983 V-AAD-2S σεαυτῷ тебе самому 4572 F-2DSM γυναῖκα жену 1135 N-ASF πορνείας блуда 4202 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τέκνα детей 5043 N-APN πορνείας, блуда, 4202 N-GSF διότι потому что 1360 CONJ ἐκπορνεύουσα прелюбодействуя 1608 V-PAPNS ἐκπορνεύσει будет прелюбодействовать 1608 V-FAI-3S   1510 T-NSF γῆ земля 1093 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP ὄπισθεν [следования] за 3693 ADV τοῦ   3588 T-GSM κυρίου. Господом. 2962 N-GSM

І він пішов, і взяв Ґо́мер, дочку́ Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина.
 
καὶ И 2532 CONJ ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S τὴν   3588 T-ASF Γομερ Гомерь   N-ASF θυγατέρα дочь 2364 N-ASF Δεβηλαιμ, Дебелаима,   N-GSM καὶ и 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM υἱόν. сына. 5207 N-ASM

І сказав Господь до нього: „Назви ім'я́ йому Їзрее́л, бо ще трохи, і покараю кров Їзрее́лу на домі Єгу, і вчиню кінець царству Ізра́їлевого дому.
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτόν нему: 846 P-ASM Κάλεσον Назови 2564 V-AAM-2S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Ιεζραελ, Иезраель,   N-NS διότι потому что 1360 CONJ ἔτι уже́ 2089 ADV μικρὸν малое [время] 3397 A-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω взыщу 1556 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM Ιεζραελ Иезраеля   N-NS ἐπὶ у 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον до́ма 3624 N-ASM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ καταπαύσω прекращу 2664 V-FAI-1S βασιλείαν царство 932 N-ASF οἴκου до́ма 3624 N-GSM Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI

І станеться того дня, і Я зламаю Ізраїлевого лука в долині Їзреел“.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF συντρίψω сокрушу 4937 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN τόξον лук 5115 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF κοιλάδι долине   N-DSF τοῦ   3588 T-GSM Ιεζραελ. Иезраель.   N-NS

І зачала вона ще, і породила дочку́. І сказав Він йому: „Назви ім'я́ їй Ло-Рухама, бо більше Я вже не змилуюся над Ізраїлевим домом, бо вже більше не прощу́ Я їм.
 
καὶ И 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S θυγατέρα. дочь. 2364 N-ASF καὶ И 2532 CONJ εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Κάλεσον Назови 2564 V-AAM-2S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτῆς её 846 P-GSF Οὐκ Не 3756 PRT-N ἠλεημένη, помилованная, 1653 V-RPPNS διότι потому что 1360 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N προσθήσω прибегну 4369 V-FAI-1S ἔτι уже́ 2089 ADV ἐλεῆσαι помиловать 1653 V-AAN τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI ἀλλ᾽ но 235 CONJ   1510 PRT ἀντιτασσόμενος противящийся 498 V-PMP-NSM ἀντιτάξομαι воспротивлюсь   V-FMI-1S αὐτοῖς. им. 846 D-DPM

А над Юдиним домом Я змилуюся, і допоможу́ їм через Господа, їхнього Бога, але не допоможу́ їм ані луком, ані мечем, ані війною, кі́ньми чи верхівця́ми“.
 
τοὺς   3588 T-APM δὲ Же 1161 CONJ υἱοὺς сыновей 5207 N-APM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI ἐλεήσω помилую 1653 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ σώσω спасу 4982 V-AAS-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM θεῷ Боге 2316 N-DSM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N σώσω спасу 4982 V-AAS-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP τόξῳ луке 5115 N-DSN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP πολέμῳ войне 4171 N-DSM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ἅρμασιν колесницах 716 N-DPN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ἵπποις конях 2462 N-DPM οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἐν в 1722 PREP ἱππεῦσιν. всадниках. 2460 N-DPM

І відлучи́ла вона Ло-Рухаму, і зачала зно́ву, і породила сина.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀπεγαλάκτισεν откормила грудью   V-AAI-3S τὴν   3588 T-ASF Οὐκ Не 3756 PRT-N ἠλεημένην помилованную 1653 καὶ и 2532 CONJ συνέλαβεν зачала 4815 V-2AAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV καὶ и 2532 CONJ ἔτεκεν родила 5088 V-2AAI-3S υἱόν. сына. 5207 N-ASM

А Він сказав: „Назви ім'я́ йому Ло-Аммі, бо ви не наро́д Мій, і Я не буду ваш!
 
καὶ И 2532 CONJ εἶπεν Он сказал: 2036 V-2AAI-3S Κάλεσον Назови 2564 V-AAM-2S τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ его 846 D-GSM Οὐ Не 3739 PRT-N λαός народ 2992 N-NSM μου, Мой, 3450 P-1GS διότι потому что 1360 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οὐ не 3739 PRT-N λαός народ 2992 N-NSM μου, Мой, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS οὔκ не 3756 ADV εἰμι есть 1510 V-PAI-1S ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.