Числа 1 глава

Четверта книга Мойсеєва: Числа
Переклад Огієнка → Cовременный перевод WBTC

 
 

I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
 
Господь воззвал к Моисею в шатре собрания, в Синайской пустыне, в первый день второго месяца, на второй год после ухода израильского народа из Египта, и сказал:

„Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
 
"Пересчитай весь народ Израиля, укажи имя каждого мужчины вместе с его семейством и родом.

від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
 
Сосчитайте всех израильских мужчин от 20 лет и старше, способных служить в израильской армии, и укажите их армию — ты и Аарон.

А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
 
От каждого колена будет по одному человеку, возглавляющему этот род.

А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
 
Вот имена тех, кто будет с вами: от рода Рувимова — Елицур, сын Шедеура,

для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
 
от рода Симеонова — Шелумиил, сын Цуришаддая,

для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
 
от рода Иудина — Наассон, сын Аминадава,

для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
 
от рода Иссахарова — Нафанаил, сын Цуара,

для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
 
от рода Завулонова — Елиав, сын Хелона;

для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
 
от потомков Иосифа: от рода Ефремова — Елишама, сын Аммиуда, от рода Манассии — Гамалиил, сын Педацура,

для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
 
от рода Вениаминова — Авидам, сын Гидеония,

для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
 
от рода Данова — Ахиезер, сын Аммишаддая,

для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
 
от рода Асирова — Пагиил, сын Охрана,

для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
 
от рода Гадова — Елиасаф, сын Дегуила,

для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
 
от рода Неффалимова — Ахира, сын Енана".

Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
 
Каждый из этих людей должен быть избран народом быть главным в своём роду, они — израильские военачальники.

І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
 
Моисей и Аарон взяли этих людей, избранных главными,

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
 
созвали весь народ и перечислили всех по их коленам и родам, перечислили всех мужчин от 20 лет и старше.

як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
 
Моисей сделал всё, как повелел Господь: пересчитал народ, бывший в Синайской пустыне.

І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
Пересчитали членов рода Рувимова, первенца Израилева, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и родам.

перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Рувима, было 46500.

У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Симеонова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.

перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Симеона, было 59300.

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Гадова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.

перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
 
Общее число мужчин, сосчитанных в роду Гада, было 45650.

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Иудина, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.

перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Иуды, было 74600.

У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Иссахарова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.

перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Иссахара, было 54400.

У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Завулонова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.

перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Завулона, было 57400.

У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Ефрема, сына Иосифа, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.

перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Ефрема, было 40500.

У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
 
Пересчитали членов рода другого сына Иосифа, Манассии, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.

перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Манассии, было 32200.

У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Вениаминова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.

перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Вениамина, было 35400.

У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Данова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.

перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Дана, было 62700.

У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Асирова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.

перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Асира, было 41500.

У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
 
Пересчитали членов рода Неффалимова, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.

перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
 
Всего мужчин, сосчитанных в роду Неффалима, было 53400.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
 
Моисей, Аарон и 12 предводителей Израиля, по одному предводителю от каждого рода, пересчитывали этих людей,

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
 
сосчитали всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, и каждый из них был указан по его роду.

і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
 
Общее число сосчитанных мужчин было 603550.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
 
Семьи из рода Левия не были сосчитаны вместе с остальным народом.

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
 
Господь сказал Моисею:

„Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
 
"Не пересчитывай мужчин из рода Левия и не включай их в число остального израильского народа.

А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
 
Скажи левитам, что им поручен священный шатёр соглашения. Пусть они отвечают за шатёр и за всё, что в нём, пусть несут священный шатёр и всё, что в нём, и пусть ставят свой стан рядом и отвечают за него.

А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
 
Когда нужно будет переносить шатёр, пусть левиты делают это, и когда нужно будет ставить священный шатёр, пусть левиты делают это; они будут отвечать за священный шатёр. Если же кто-нибудь не из левитов попытается служить при шатре, то убейте его.

І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
 
Пусть израильский народ ставит свои станы ополчениями, каждый пусть ставит стан около своего семейного флага.

А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
 
Левиты же пусть ставят свой стан у священного шатра, левиты будут охранять священный шатёр соглашения, чтобы с народом не приключилось беды".

І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
 
И израильский народ исполнил всё, что Господь повелел Моисею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.