Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Сучасний переклад → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.
 
Павел, узник Христа Иисуса, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,

Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.
 
и Апфии сестре и Архиппу, соратнику нашему, и церкви, собирающейся в твоем доме,

Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,
 
Благодарю Бога моего, всегда вспоминая тебя в молитвах моих,

бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.
 
слыша о твоей любви и вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым, —

Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.
 
чтобы общение веры твоей оказалось действенным в познании всякого у нас добра для Христа.

Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.
 
Ибо я получил великую радость и утешение от любви твоей, потому что, благодаря тебе, брат, успокоены сердца святых.

Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.
 
Потому, имея великое во Христе дерзновение предписывать тебе твой долг,

Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.
 
по любви скорее прошу — не иной кто, как я, Павел, старец, а теперь и узник Христа Иисуса, —

Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.
 
прошу тебя о моем сыне, которого я родил в узах, об Онисиме,

Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.
 
некогда для тебя негодном, теперь же и для меня и для тебя пригодном,

Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.
 
которого я отсылаю к тебе обратно, его самого, а он-мое сердце.

Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
 
Его я хотел держать при себе, чтобы он, вместо тебя, служил мне в узах Евангелия,

Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.
 
но без твоего согласия я ничего не захотел делать, чтобы добро твое было не как по нужде, но добровольное.

Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,
 
Ибо, может быть, он для того на время был отделен, чтобы получил ты его навеки,

вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.
 
уже не как раба, но больше чем раба, как брата возлюбленного, особенно для меня, насколько же больше для тебя, и во плоти и в Господе.

Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.
 
Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.

А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.
 
Если же он чем обидел тебя или должен, считай это за мной:

Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.
 
я, Павел, пишу своей рукой: я возмещу; чтобы не сказать тебе, что ты и за самого себя мне должен.

Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.
 
Да, брат, порадоваться бы мне на тебя в Господе: успокой мое сердце во Христе.

Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.
 
Уверенный в послушании твоем, я пишу тебе, зная, что ты сделаешь и сверх того, о чем говорю.

Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.
 
А одновременно приготовь для меня и помещение: ибо я надеюсь, что я, по молитвам вашим, буду дарован вам.

Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.
 
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мной во Христе Иисусе,

Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.

Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.
 
Благодать Господа Иисуса Христа с духом вашим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.