Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Сучасний переклад → Библейской Лиги ERV

 
 

Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.
 
Приветствия от Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,

Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.
 
а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, которая собирается в доме твоём.

Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
 
Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа.

Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,
 
Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,

бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.
 
так как слышу о твоей любви и вере — вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.

Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.
 
Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.

Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.
 
Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили.

Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.
 
Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,

Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.
 
предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.

Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.
 
Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.

Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.
 
Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.

Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.
 
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце).

Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
 
Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие.

Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.
 
Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.

Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,
 
Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,

вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.
 
но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.

Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.
 
Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.

А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.
 
И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт.

Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой, что я расплачусь с тобой за его долги. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне своей жизнью).

Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.
 
Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе.

Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.
 
Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.

Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.
 
Также приготовь для меня гостевую комнату, так как я надеюсь, что буду передан невредимым в ваши руки в ответ на ваши молитвы.

Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.
 
Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,

Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.
 
а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.

Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.
 
Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.