2 Петра 1 глава

Друге соборне послання св. апостола Петра
Сучасний переклад → New International Version

 
 

Вітання від Симона Петра, слуги і апостола Ісуса Христа, до тих, хто одержав ту ж дорогоцінну віру, що й ми від Бога нашого і Спасителя Ісуса Христа, праведного і справедливого.
 
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

Нехай мир і благодать збільшуються в вас через пізнання Бога та Ісуса, нашого Господа.
 
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

Все, що потрібно нам для духовного життя і служіння Богу, було дано Ісусом, Який має силу Божу. Ми отримали ті дари, бо знаємо Того, Хто покликав нас Славою і добротою.
 
His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.

І завдяки тій Славі й доброті Своїй, Він дав нам обіцяні дорогоцінні й великі дари, щоб змогли ми стати подібними Самому Богу, та уникнути духовного тління, яке панує у світі через лихі людські бажання.
 
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.

Тому докладіть усіх зусиль, щоб додати до віри вашої доброчинність, а до доброчинності — знання.
 
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

Щоб до знань ви змогли додати стриманість, а до стриманості — терпіння, а до терпіння — побожність.
 
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

Щоб до побожності ви змогли додати братолюбство, а до братолюбства — любов.
 
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.

І якщо все це у вас є і примножується, то дієво й плідно ви досягнете повного розуміння нашого Господа Ісуса Христа.
 
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.

А хто не має цього, той сліпий, бо не бачить того благословення, яке отримав від Бога. Він забув, що був очищений від гріхів своїх минулих.
 
But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.

Тому, брати і сестри, намагайтеся знову й знову доводити, що ви справді покликані й обрані Богом. Бо якщо ви йдете цим шляхом, то ніколи не спіткнутися вам і не впасти.
 
Therefore, my brothers and sisters,a make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,

І будете ви жаданим гостем у вічному Царстві Господа нашого і Спасителя Ісуса Христа.
 
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

Ось чому я завжди буду нагадувати вам про все це, навіть якщо ви знаєте і утвердилися в правді, що відкрилася вам.
 
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.

Я вважаю справедливим повсякчас нагадувати вам про це, поки живу я на цій землі.
 
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

Адже знаю я, що скоро залишу тіло своє, як відкрив мені Господь наш Ісус Христос.
 
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.

Отже, я буду робити все від мене залежне, щоб навіть після того, як покину я цей світ, ви про все це завжди пам’ятали.
 
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.

Ми спиралися не на хитромудрі людські історії, коли сповіщали вам про силу і пришестя Господа нашого Ісуса Христа. Ми самі були свідками Його величі.
 
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.

Христос одержав честь і Славу від Бога-Отця. До Нього злинув голос великого й славного Бога, котрий мовив: «Це Син Мій улюблений, Якого Я вподобав».
 
He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”b

Ми теж чули цей голос, який лунав з Небес у той час, коли ми були з Ним на святій горі.[1]
 
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.

Ми вважаємо послання пророків найнадійнішими. Ви правильно робите, коли звертаєтеся до них, бо вони подібні до світла, що розганяє темряву, аж доки не прийде світання і ранкова зірка не засяє у серцях ваших.
 
We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

Найголовніше, що маєте ви зрозуміти, — це те, що жодне з пророцтв у Святому Писанні не було вигадане самими пророками.
 
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.

Бо ніяке пророцтво не прийшло з волі людини. Ні, люди, натхнені Святим Духом, висловлювали послання Божі.
 
For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.