Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Сучасний переклад → Синодальный перевод

 
 

Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа волею Божою, до людей Божих в Ефесі [1] віруючих в Ісуса Христа.
 
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:

Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа нашого Ісуса Христа.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа. У Христі Він благословив нас усіма духовними благословеннями в Царстві Небеснім.
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас.
 
так как Он избрал нас в Нём прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

Він вирішив наперед, що всиновить нас через Ісуса Христа! Така була Його милостива воля.
 
предопределив усыновить нас Себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

І то на похвалу милості Його, якою обдарував Він нас в особі Свого улюбленого Сина.
 
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

Його пролита кров дала нам звільнення від гріхів. Нам прощено гріхи наші завдяки багатству милості Його.
 
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,

Цю милість дарував нам Всевишній у Своїй глибокій премудрості й завбачливості.
 
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,

Він відкрив нам таємницю волі Своєї, яка мала бути здійснена через Ісуса Христа.
 
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нём,

Мета Божа в тому, щоб, коли настане належна година, об’єднати в Христі все, що є на небі й на землі.
 
в устроении полноты времён, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

Завдяки Христові ми стали людьми Божими і спадкоємцями Його. Нам це було визначено наперед згідно з намірами Того, Хто все здійснює за Своєю волею.
 
В Нём мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего всё по изволению воли Своей,

Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.
 
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
 
В Нём и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,

Дух Святий є запорукою нашої спадщини, аж поки Бог не дасть звільнення нам, тобто тим, хто належить Йому. І ми вознесемо хвалу Його славі.
 
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.

15-16 Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах.
 
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

 
непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,

Я молюся, щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Славний Отець, дарував вам мудре серце й відкритість до Його одкровення, щоб ви могли пізнати Його.
 
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,

18-19 Я молюся, щоб ваші серця відкрилися для сприйняття світла, і ви зрозуміли, що є надія, до якої Він закликає вас; яка багата й прекрасна спадщина, котру Бог її дарує святим людям Своїм; щоб ви збагнули, яка незрівнянно могутня влада Його для нас, хто вірить. Його сила й могутність
 
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чём состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,

 
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

були виявлені в Христі, коли Всевишній воскресив Його з мертвих і посадив праворуч від Себе на Небесах.
 
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах,

Він посадив Христа вище всіх правителів, влади, сили й царів, вище будь-якого звання, що може бути присвоєне, і не лише в наші часи, а й у майбутньому.
 
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сём веке, но и в будущем,

Бог усе віддав під владу Христову і зробив Його Головою церкви.
 
и всё покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

Церква — це Тіло Христове, яку Він наповнює Собою. І Він наповнює всесвіт.
 
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего всё во всём.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
20 одесную — по правую руку, справа.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.