Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Сучасний переклад → Сучасний переклад

 
 

Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.
 
Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.

Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.
 
Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.

Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.
 
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.

Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,
 
Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,

бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.
 
бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.

Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.
 
Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.

Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.
 
Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.

Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.
 
Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.

Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.
 
Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.

Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.
 
Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.

Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.
 
Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.

Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.
 
Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.

Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
 
Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.

Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.
 
Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.

Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,
 
Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,

вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.
 
вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.

Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.
 
Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.

А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.
 
А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.

Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.
 
Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.

Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.
 
Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.

Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.
 
Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.

Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.
 
Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.

Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.
 
Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.

Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.
 
Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.

Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.
 
Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.