Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Українська Біблія. Турконяк → Под редакцией Кулаковых

 
 

Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей, — тебе, Филимон, возлюбленный соратник наш,

і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
 
сестре1 Апфии, и Архиппу, также доброму сподвижнику нашему, и церкви, что собирается в доме твоем:

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
 
благодать вам всем и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
 
Я всегда благодарю Бога моего, постоянно вспоминая о тебе в молитвах своих

почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
 
и слыша о вере твоей и любви к Господу Иисусу и ко всему народу Божьему.2

аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
 
Молюсь неустанно, чтобы вера, нас объединяющая, помогла тебе углубить твое понимание всего доброго, что явилось в нашу жизнь со Христом.3

Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
 
Ты очень обрадовал и утешил меня своей любовью, ты успокоил ею, брат, души4 верующих.

Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
 
Хотя во Христе я мог бы смело указать тебе на твой долг,

проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
 
но вместо этого, движимый любовью, прошу я — я, Павел, посланник,5 а теперь и узник Христа Иисуса, —

благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
 
прошу о духовном сыне моем, об Онисиме, которого обрел6 я, пребывая в узах.

який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
 
Когда-то от него тебе не было никакой пользы, а теперь он может быть полезен7 [и] тебе, и мне.

Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.
 
Отсылаю его к тебе, а с ним и сердце мое.8

Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
 
Я хотел было оставить его у себя, чтобы он вместо тебя послужил мне, пребывающему в узах ради Благой Вести.

але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
 
Но решил не делать этого без твоего согласия, чтобы доброе дело твое было не вынужденным, а добровольным.

Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
 
Может быть, для того и суждено ему было покинуть тебя9 на время, чтобы вернуться потом навсегда,10

вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
 
и не рабом уже вернуться, но более, чем рабом, — братом возлюбленным, особенно дорогим для меня, а еще более для тебя дорогим, и как человек, и как брат в Господе.

Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
 
Если собрат11 по вере ты мне, прими его, как меня.

Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
 
А если чем обидел он тебя или должен тебе, пусть это будет на мне.

Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
 
Я, Павел, своею рукою пишу, что заплачу я, не заикаясь даже, что и ты должен мне, себя самого должен.

Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
 
Так что сослужи мне, брат, службу в Господе! Успокой мое сердце во Христе!12

Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
 
Я пишу тебе, уверенный в твоем послушании, зная, что ты сделаешь даже больше того, о чем прошу.

А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
 
Кстати, позаботься о жилье для меня: надеюсь, что по молитвам вашим скоро буду дарован вам.

Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
 
Приветствуют тебя Эпафрас, тоже узник во Христе Иисусе, как и я,

Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.
 
Марк, Аристарх, Димас, Лука — соратники мои.

Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].
 
Благодать Господа Иисуса Христа да пребудет с духом вашим!13

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — В некот. рукописях: возлюбленной (сестре).
5  [2] — Или: верующим; букв.: святым; то же в ст. 7.
6  [3] — Букв.: чтобы общение/общность веры твоей оказалось действенным в познании всего доброго, (что есть) у нас (в некот. рукописях: у вас) ввиду Христа.
7  [4] — Или: сердца; то же в ст. 12 и 20.
9  [5] — Или: старец.
10  [6] — Букв.: родил.
11  [7] — Имя «Онисим» по-гречески значит «полезный».
12  [8] — Букв.: он — сердце мое.
15  [9] — Букв.: он для того был (от тебя) отделен.
15  [10] — Букв.: навеки.
17  [11] — Или: сотоварищ.
20  [12] — В некот. рукописях: в Господе.
25  [13] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.