Івана 1 глава

Євангелія від св. Івана
Українська Біблія. Турконяк → Перевод Еп. Кассиана

 
 

На початку було Слово, і Слово було в Бога, і Слово було Бог.
 
В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог.

Воно на початку було в Бога.
 
Оно было в начале с Богом,

Усе через Нього постало, і без Нього не постало нічого з того, що постало.
 
Все чрез Него возникло, и без Него ничто не возникло, что возникло.

У Ньому було життя, — і життя було Світлом людей.
 
В Нем была жизнь, и жизнь была свет людям.

І Світло світить у темряві, і темрява Його не огорнула.
 
И свет во тьме светит, и тьма его не объяла.

З’явився чоловік, посланий від Бога; ім’я йому Іван.
 
Явился человек, посланный от Бога, имя ему Иоанн.

Він прийшов, аби свідчити, свідчити про Світло, щоб усі повірили через нього.
 
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, чтобы все уверовали чрез него.

Не був він Світлом, а прийшов засвідчити про Світло.
 
Не был он Свет, но пришел, чтобы свидетельствовать о Свете.

То було справжнє Світло, яке освічує кожну людину, котра приходить у світ.
 
Был Свет истинный, Который просвещает каждого человека, приходящего в мир.

У світі Він був, і світ через Нього постав, але світ Його не пізнав.
 
В мире Он был, и мир чрез Него возник, и мир Его не познал.

До своїх Він прийшов, та свої Його не прийняли.
 
К своим пришел, и свои Его не приняли.

А тим, які прийняли Його, дав владу стати Божими дітьми, — тим, які вірять у Його Ім’я.
 
Всем же, кто принял Его, — дал им власть стать детьми Божиими, верующим во имя Его,

Вони не народилися ні від крові, ні через тілесне бажання, ні через бажання чоловіка, але народилися від Бога.
 
которые не от крови, и не от хотения плоти, и не от хотения мужа, но от Бога были рождены.

І Слово стало тілом, і перебувало між нами, і ми побачили славу Його, — славу як Єдинородного від Отця, повного благодаті й істини.
 
И Слово стало плотью и обитало среди нас, и мы увидели славу Его, славу как Единородного от Отца, полного благодати и истины.

Іван свідчить про Нього і закликає, промовляючи: Він Той, про Кого я говорив, що Він іде за мною, та Він був переді мною, оскільки був раніше від мене!
 
Иоанн свидетельствует о Нем и провозглашает: это был Тот, о Ком я сказал: Идущий за мною впереди меня стал, потому что прежде меня был.

Адже з Його повноти ми всі одержували благодать за благодаттю,
 
Ибо из полноты Его мы все приняли: и благодать на благодать;

оскільки Закон був даний через Мойсея, а благодать та істина з’явилися через Ісуса Христа.
 
потому что Закон дан был чрез Моисея, благодать и истина явились чрез Иисуса Христа.

Бога ніхто ніколи не бачив, та Єдинородний Бог, Який у лоні Отця, — Він явив Його.
 
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.

І це свідчення Івана, коли юдеї з Єрусалима послали до нього священиків і левітів, щоб вони запитали його: Хто ти?
 
И вот свидетельство Иоанна, когда послали к нему Иудеи из Иерусалима священников и левитов спросить его: ты кто?

І він визнав, не відмовився, а визнав: Я — не Христос [1].
 
И он исповедал и не отрекся, и исповедал: я не Христос.

І запитали його: То хто ж ти? Ти Ілля? І він відповів: Ні! — Ти пророк? І він відповів: Ні!
 
И спросили его: что же? Ты Илия? И говорит: я не Илия. Ты пророк? И ответил: нет.

Вони ж сказали йому: То хто ж ти такий? Щоб ми дали відповідь тим, які послали нас, що ти сам про себе скажеш?
 
Сказали тогда ему: кто ты, чтобы дать нам ответ пославшим нас? Что говоришь ты о самом себе?

Він відповів: Я — голос того, хто кличе в пустелі: Рівняйте дорогу Господу! — як сказав пророк Ісая.
 
Он сказал: я голос вопиющего в пустыне: выпрямьте дорогу Господу, как сказал Исаия пророк.

Були послані й від фарисеїв [2].
 
А посланные были из фарисеев.

Тож вони запитали його і сказали йому: Чому ти хрестиш, коли ти не Христос, не Ілля і не пророк?
 
И спросили его и сказали ему; что же ты крестишь, если ты не Христос, и не Илия, и не пророк?

Іван у відповідь їм сказав: Я хрещу водою, але серед вас стоїть Той, Кого ви не знаєте,
 
Ответил им Иоанн, говоря: я крещу водою; посреди вас стоит Тот, Кого вы не знаете:

Який іде за мною, [але був ще до мене], — я Йому не гідний розв’язати ремінця на взутті!
 
Идущий за мною, Который впереди меня стал. Кому я недостоин развязать ремень обуви Его.

Це сталося у Витанії, на другому боці Йордану, де Іван хрестив.
 
Это произошло в Вифании, по ту сторону Иордана, где Иоанн крестил.

Наступного дня він бачить Ісуса, Який іде до нього, і каже: Ось Агнець Божий, що на Себе бере гріх світу!
 
На другой день видит он Иисуса, идущего к нему, и говорит: вот Агнец Божий, Который берет грех мира.

Це Той, про Кого я казав, що за мною іде Чоловік, Який був ще до мене, бо Він був раніше від мене.
 
Это Тот, о Ком я сказал: за мною идет Муж, Который впереди меня стал, потому что прежде меня был.

Я не знав Його, але я прийшов хрестити у воді, щоб Він з’явився Ізраїлеві!
 
И я не знал Его, но для того пришел я крестить водою, чтобы Он явлен был Израилю.

І засвідчив Іван, промовляючи: Бачив я, що Дух сходив, мов голуб, із неба, і залишився на Ньому.
 
И засвидетельствовал Иоанн, говоря: я увидел Духа, сходящего, как голубь, с неба, и Он пребыл на Нем.

Я не знав Його, але Той, Хто послав мене хрестити водою, сказав мені: Над Ким побачиш Духа, Який сходить і перебуває над Ним, — Він Той, Хто хрестить Духом Святим.
 
И я не знал Его, но Пославший меня крестить водою, Тот мне сказал: «на Ком увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Он есть крестящий Духом Святым».

І я побачив, і засвідчив, що Він — Божий Син.
 
И я увидел и засвидетельствовал, что Он есть Сын Божий.

Наступного дня Іван знову стояв з двома своїми учнями.
 
На другой день снова стоял Иоанн, и из учеников его двое.

Побачивши Ісуса, Який ішов, він промовив: Ось Агнець Божий!
 
И взглянув на проходящего Иисуса, он говорит: вот Агнец Божий.

І коли він говорив, почули це обидва його учні й пішли за Ісусом.
 
И услышали оба ученика его слова и последовали за Иисусом.

А Ісус, обернувшись і побачивши, що вони йдуть за Ним, каже їм: Що ви шукаєте? Вони ж сказали йому: Равві, — що в перекладі означає Вчитель, — де Ти живеш?
 
Обернувшись и увидев, что они идут следом, Иисус говорит им: что вы ищете? Они сказали Ему: Равви (что значит: Учитель), где Ты пребываешь?

Він каже їм: Ходіть і подивитеся! Вони прийшли й побачили, де Він перебував, і залишилися в Нього того дня. Було це близько десятої години [3].
 
Говорит им: идите и увидите. И пошли они и увидели, где Он пребывает, и пребыли у Него день тот. Было около десятого часа.

Андрій, брат Симона-Петра, був одним із двох, які почули це від Івана і які пішли за Ним.
 
Андрей, брат Симона Петра, был один из двоих, услышавших от Иоанна и последовавших за Ним.

Він спочатку розшукав свого брата Симона, та й каже йому: Ми знайшли Месію, що в перекладі означає Христос.
 
Первым находит он брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию (что в переводе значит: Христос).

І він привів його до Ісуса. Ісус же, поглянувши на нього, сказав: Ти — Симон, син [Йони]; ти будеш називатися Кифа, що в перекладі означає Петро [4].
 
Привел он его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа (что значит в переводе: Петр).

Наступного дня забажав Він піти в Галилею; знайшов там Ісус Филипа, та й каже йому: Іди за Мною!
 
На другой день захотел Он идти в Галилею и находит Филиппа. И говорит ему Иисус: следуй за Мною.

Филип же був з Витсаїди, з міста Андрія і Петра.
 
Был же Филипп из Вифсаиды, из города Андрея и Петра.

Филип знаходить Натанаїла, та й каже йому: Ми знайшли Того, про Кого писали Мойсей у Законі й пророки, — Ісуса з Назарета, сина Йосифа!
 
Находит Филипп Нафанаила и говорит ему: Того, о Ком написал Моисей в Законе и Пророки, мы нашли: Иисуса, сына Иосифа, из Назарета.

А Натанаїл сказав йому: Чи може бути щось доброго з Назарета? Каже йому Филип: Іди — і подивися.
 
И сказал ему Нафанаил: из Назарета может ли быть что доброе? Говорит ему Филипп: иди и посмотри.

Побачив Ісус Натанаїла, який ішов до Нього, і каже про нього: Ось справжній ізраїльтянин, в якому немає підступу!
 
Увидел Иисус Нафанаила, идущего к Нему, и говорит о нем: вот, воистину, Израильтянин, в котором нет притворства.

Каже Йому Натанаїл: Звідки мене знаєш? А Ісус у відповідь йому сказав: Ще до того, як закликав тебе Филип, Я бачив тебе, як ти був під смоківницею.
 
Говорит Ему Нафанаил: откуда Ты меня знаешь? Ответил Иисус и сказал ему: прежде чем позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя.

Відповів Натанаїл [і сказав] Йому: Равві, Ти — Син Божий, Ти — Цар Ізраїлю!
 
Ответил Ему Нафанаил: Равви, Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

Ісус у відповідь сказав йому: Ти повірив, бо Я сказав тобі, що бачив тебе під смоківницею? Ще більше від цього побачиш!
 
Ответил Иисус и сказал ему: оттого что Я сказал тебе: «Я видел тебя под смоковницей», ты веришь? Увидишь больше этого.

І Він сказав йому: Знову й знову запевняю [5] вас: [відтепер] побачите відкрите небо й Божих ангелів, які піднімаються і опускаються над Людським Сином!
 
И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: увидите небо отверстым, и ангелов Божиих восходящих и нисходящих на Сына Человеческого.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.