П. Пісень 1 глава

Пісня над піснями
Українська Біблія. Турконяк → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Пісня пісень, яка складена Соломоном.
 
«Да целует он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.

Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино,
 
Прекрасны ароматы благовоний твоих; имя твое — как разлитое миро, поэтому девицы любят тебя».

і запашність твого мира понад усі аромати, твоє ім’я — пролите миро. Через це дівчата тебе полюбили,
 
«Влеки меня». — «Мы побежим за тобой». — «Царь ввел меня в чертоги свои». — «Будем восхищаться и радоваться тобой, превозносить ласки твои больше, нежели вино. Достойно любят тебя!»

притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.
 
«Дочери иерусалимские! Черна я, но красива, как шатры кидарские, как завесы Соломона.

Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.
 
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники — мой собственный виноградник я не стерегла.

Не дивіться на мене, що я — смаглява, бо сонце до мене поставилося з погордою. Сини моєї матері сперечалися зі мною, вони мене поставили сторожкою у виноградниках, а свого виноградника я не оберегла.
 
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты, где отдыхаешь в полдень, к чему мне быть скиталицей возле стад товарищей твоих?»

Сповісти мені, ти, кого полюбила моя душа, де пасеш, де спочиваєш у полудень, щоб я не стала, як та, котра покривається наміткою біля стад твоїх друзів.
 
«Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.

Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.
 
Кобылице моей в колеснице фараона я уподобил тебя, возлюбленная моя.

Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона.
 
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях.

Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто.
 
Золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками».

Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками.
 
«Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.

Поки цар за своїм столом, мій нард видав свій запах.
 
Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.

Мій коханий для мене — в’язанка стакту, він умостився між моїми грудьми.
 
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня, в виноградниках энгедских».

Мій коханий для мене — кіпрійське гроно у виноградниках Енґадда.
 
«О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные».

Ось ти красива, моя подруго, ось ти вродлива, твої очі голубині.
 
«О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! И ложе у нас — зелень;

Ось ти красивий, мій коханий, і красень. Біля нашого ліжка — тінь,
 
кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы».

балки наших домів кедрові, наша стеля — з кипарису.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.