Дії 1 глава

Дії святих апостолів
Українська Біблія. Турконяк → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Першу книгу я написав про все, Теофіле, що Ісус почав робити й навчати,
 
Первую книгу, Феофил, написал я обо всем, что Иисус делал и чему учил от начала

аж до того дня, коли, давши через Святого Духа накази апостолам, яких вибрав, Він вознісся.
 
до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления апостолам, которых Он избрал,

Після Своїх страждань Він постав живий перед ними, з багатьма доказами, з’являючись їм упродовж сорока днів і розповідаючи про Царство Боже.
 
которым и явил Себя живым по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царстве Божием.

І як були зібрані разом, Він звелів їм з Єрусалима не відходити, але очікувати обітниці від Отця, про котру, — сказав Він, — ви чули від Мене,
 
И, собрав их, Он повелел им: «Не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня,

бо Іван хрестив водою, ви ж за декілька тих днів будете хрещені Духом Святим!
 
ибо Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней после сего будете крещены Духом Святым».

А вони зійшлися й запитували Його, кажучи: Господи, чи не в цей час Ти відновиш царство Ізраїля?
 
Поэтому они, собравшись, спрашивали Его, говоря: «Не в это ли время, Господи, восстанавливаешь Ты царство Израилю?»

Та Він сказав їм: Не вам знати час і строки, котрі Отець встановив Своєю владою,
 
Он же сказал им: «Не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,

але ви приймете силу, коли Святий Дух зійде на вас, і ви будете Моїми свідками в Єрусалимі, по всій Юдеї та Самарії — і аж до краю землі!
 
но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святой; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме, и во всей Иудее, и Самарии, и даже до края земли».

Сказавши це, коли вони дивилися, Він став підійматися, і хмара забрала Його з їхніх очей.
 
Сказав это, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их.

Як вони вдивлялися в небо, коли Він віддалявся, то два мужі в білих одежах постали перед ними
 
И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде

і сказали: Галилейські мужі, чого стоїте і вдивляєтеся в небо? Цей Ісус, Який вознісся від вас на небо, прийде так само, як оце ви бачили, коли Він відходив на небо!
 
и сказали: «Мужи галилейские! Что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо».

Тоді вони повернулися в Єрусалим з гори, званої Оливною, що недалеко від Єрусалима, — на відстані ходи в суботу [1].
 
Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, на расстоянии субботнего пути.

Прийшовши, вони увійшли в горницю, де були Петро та Іван, Яків і Андрій, Филип і Хома, Вартоломій та Матвій, Яків Алфеїв та Симон Зилот [2] і Юда Яковів.
 
И, придя, взошли в горницу, где и пребывали: Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, брат Иакова.

Усі вони з жінками, з Марією, матір’ю Ісуса, та Його братами перебували однодушно в молитві [й благанні].
 
Все они единодушно пребывали в молитве с некоторыми женщинами и Марией, матерью Иисуса, и с братьями Его.

Тими ж днями Петро, ставши серед братів, а людей було близько ста двадцяти осіб, сказав:
 
И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал

Мужі, брати! Треба було, аби сповнилося Писання, яке провіщав Дух Святий устами Давида про Юду, котрий привів тих, які схопили Ісуса,
 
(было же собрание человек около ста двадцати): «Мужи братья! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святой устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса.

бо він був зарахований до нас і отримав частку в цьому служінні.
 
Он был сопричислен к нам и получил жребий служения этого;

Він здобув місце ціною неправди і, коли впав сторчма головою, розпоров живіт, і випали всі його нутрощі.
 
но приобрел землю неправедной мздой, и, когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его.

Це стало відомо всім мешканцям Єрусалима, тому те місце їхньою мовою зветься Акелдама, тобто Поле крові.
 
И это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть „земля крови“.

Адже в книзі Псалмів написано: Нехай стане його житло пусткою і хай не буде нікого, хто жив би в ньому! А також: Служіння його нехай візьме інший!
 
В книге же псалмов написано: „Да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем“ и „Достоинство его да примет другой“.

Отже, треба, щоб один з тих мужів, який був з нами впродовж усього часу, коли Господь Ісус перебував і спілкувався з нами, —
 
Итак, надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и общался с нами Господь Иисус, —

почавши від хрещення Івана і до дня, як Він вознісся від нас, — щоб разом із нами один з них був свідком Його воскресіння.
 
начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, — был вместе с нами свидетелем воскресения Его».

І поставили двох: Йосифа, якого називали Варсавою, котрий був прозваний Юстом, і Маттія,
 
И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавой, который прозван Иустом, и Матфия;

та, помолившись, сказали: Ти, Господи, Який знаєш серця всіх, покажи, кого з цих двох Ти вибрав
 
и помолились и сказали: «Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из этих двоих одного, которого Ты избрал

зайняти місце служіння і апостольства, замість Юди, який відпав, щоби піти на своє місце!
 
принять жребий этого служения и апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место».

І кинули жереб. І випав жереб на Маттія, якого й зараховано до одинадцятьох апостолів.
 
И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати апостолам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.