2 Петра 1 глава

Друге соборне послання св. апостола Петра
Українська Біблія. Турконяк → New International Version

 
 

Симон-Петро, раб і апостол Ісуса Христа, — до тих, хто завдяки праведності нашого Бога і Спасителя Ісуса Христа прийняв віру, рівноцінну нашій.
 
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:

Благодать вам і мир хай помножаться в пізнанні Бога й Ісуса, нашого Господа!
 
Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.

Усе те, що потрібне для життя і побожності, подарувала нам Його Божа сила — пізнанням Того, Хто покликав нас власною славою і чеснотою.
 
His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.

Через них даровані нам дорогоцінні та великі обітниці, щоби через них ви стали учасниками Божественної природи, уникнувши морального розтління, яке є у світі.
 
Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.

Тому докладіть усі старання, покажіть у вашій вірі чесноту, а в чесноті — пізнання,
 
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;

в пізнанні — стриманість, у стриманості — терпеливість, у терпеливості — побожність,
 
and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;

у побожності — братерство, а в братерстві — любов.
 
and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.

Адже коли це у вас є та примножується, то не залишить вас без діла, ні без плоду для пізнання Господа нашого Ісуса Христа.
 
For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.

А в кому цього нема, той сліпий, короткозорий; він забув про очищення від своїх попередніх гріхів.
 
But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.

Тому, брати, усе більше намагайтеся утвердити ваше покликання та обрання, тому що роблячи так, ніколи не спіткнетеся.
 
Therefore, my brothers and sisters,a make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,

Адже таким чином щедро забезпечиться вам вхід до вічного Царства нашого Господа і Спасителя Ісуса Христа.
 
and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

Тому я буду постійно нагадувати вам про це, хоч ви й знаєте і впевнені в теперішній істині.
 
So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.

Бо вважаю за справедливе, доки я ще в цій оселі, спонукувати вас нагадуванням,
 
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,

знаючи, що невдовзі покину свою оселю, як і Господь наш Ісус Христос показав мені.
 
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.

Дбатиму, щоб і після мого відходу ви завжди про це пам’ятали.
 
And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.

Адже ми сповістили вам про силу та присутність Господа нашого Ісуса Христа, не йдучи за хитрими вигадками, але будучи очевидцями Його величі.
 
For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.

Тому що Він прийняв честь і славу від Бога Отця, коли до Нього донісся від величної слави такий голос: Це — Мій Син, Мій улюблений, Якого Я вподобав!
 
He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”b

І ми, будучи з Ним на святій горі, чули цей голос, що пролунав з неба.
 
We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.

І ми маємо ще непорушне пророче слово. Ви добре робите, зважаючи на нього як на світильник, який світить у темному місці, — доки почне розвиднятися, і ранкова зоря засяє у ваших серцях,
 
We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.

насамперед знаючи те, що жодне пророцтво в Писанні не постає з власного тлумачення.
 
Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.

Адже пророцтво ніколи не було з волі людини, але від Бога звіщали мужі, натхнені Святим Духом.
 
For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.