Марка 1 глава

Євангелія від св. Марка
Українська Біблія. Турконяк → Новый русский перевод

 
 

Початок Євангелія Ісуса Христа, Сина Божого. [1]
 
Вот начало Радостной Вести[1] об Иисусе Христе[2], Сыне Бога.

Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою].
 
Как написано у пророка Исаии: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит Тебе путь».[3]

Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!
 
«Голос раздается в пустыне: „Приготовьте путь Господу[4], сделайте прямыми дороги Его!“»[5]

З’явився Іван Хреститель, хрестячи в пустелі та проповідуючи хрещення для покаяння, для прощення гріхів.
 
В пустыне появился Иоанн Креститель и проповедовал крещение в знак покаяния для прощения грехов.

І приходили до нього з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима, і, визнаючи свої гріхи, були хрещені ним у річці Йордані.
 
К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они исповедовали свои грехи, и Иоанн крестил их в реке Иордан.

Іван був одягнений в одяг з верблюжої шерсті, мав шкіряний пояс на стегнах своїх і їв сарану та дикий мед.
 
Иоанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Ел он саранчу и дикий мед.

І він проповідував, кажучи: Слідом за мною йде сильніший за мене, Якому я не достойний, нахилившись, розв’язати ремінця Його взуття.
 
В своей проповеди он говорил: «После меня придет Тот, Кто могущественнее меня, и я даже недостоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.

Я хрестив вас водою, а Він буде хрестити вас Духом Святим!
 
Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом».

Сталося, що тими днями прийшов Ісус із Назарета галилейського і був хрещений Іваном у Йордані.
 
В то время из галилейского города Назарета пришёл Иисус и тоже был крещен Иоанном в Иордане.

І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього;
 
И когда Иисус выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.

і голос пролунав з неба: Ти — Син Мій Улюблений, Якого Я вподобав!
 
И с небес прозвучал голос: — Ты Сын Мой, любимый Мною! В Тебе Моя радость!

І відразу Дух веде Його в пустелю.
 
Тотчас Дух побудил Иисуса пойти в пустыню.

І був Він у пустелі сорок днів, спокушуваний сатаною; і перебував серед звірів, і ангели служили Йому.
 
Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый[6] сатаной. Иисус был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.

А після того, як був виданий Іван, Ісус прийшов до Галилеї і проповідував Радісну Звістку [Царства Божого].
 
После того как Иоанн был арестован, Иисус пришёл в Галилею, возвещая Радостную Весть Бога.

Він казав: Сповнився час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся і віруйте в Євангеліє!
 
— Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!

А коли проходив біля Галилейського моря, то побачив Симона й Андрія, Симонового брата, які закидали невід у море, оскільки були рибалками.
 
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел Симона и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

Тож сказав їм Ісус: Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей.
 
— Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.

І негайно, покинувши сіті, вони пішли за Ним.
 
Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.

А пройшовши дещо далі, Він побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, які були в човні та лагодили сіті,
 
Пройдя немного дальше, Он увидел Иакова и Иоанна, сыновей Зеведея, которые сидели в лодке и чинили сети.

і відразу покликав їх. Залишивши свого батька Зеведея в човні з наймитами, вони пішли за Ним.
 
И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Зеведея с наемными работниками в лодке, пошли за Ним.

І прийшли вони в Капернаум, і тут же в суботу, увійшовши в синагогу, Він почав навчати.
 
Когда они пришли в Капернаум, Иисус в первую же субботу пошел в синагогу и учил там.

І дивувалися з Його вчення, тому що Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як книжники.
 
Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Закона.

І якраз був у їхній синагозі біснуватий чоловік, і він закричав,
 
Как раз в это время в синагоге находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:

запитуючи: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов вигубити нас? Знаю, хто Ти є — Святий Божий!
 
— Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!

А Ісус погрозив йому, промовивши: Замовкни і вийди з нього!
 
— Замолчи! — строго приказал Иисус. — Выйди из него!

Тоді затряс ним нечистий дух і, закричавши гучним голосом, вийшов з нього.
 
Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.

І жахнулися всі, так що запитували одне одного, говорячи: Що це? Нове вчення з владою! Навіть нечистим духам наказує, і вони слухають Його!
 
Люди в изумлении говорили друг другу: «Что это? Новое учение, да ещё и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!»

І враз розійшлася чутка про Нього всюди, по всій Галилейській околиці.
 
Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее.

Незабаром, залишивши синагогу, Він з Яковом та Іваном прийшов до дому Симона й Андрія.
 
Из синагоги они с Иаковом и Иоанном сразу же пошли домой к Симону и Андрею.

А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї.
 
Теща Симона лежала в горячке, и Иисусу сразу сказали о ней.

Він підійшов і, взявши за руку, підвів її — і гарячка залишила її, і вона почала прислуговувати їм.
 
Он подошел к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол.

А як звечоріло, коли вже зайшло сонце, поприносили до Нього всіх хворих і біснуватих.
 
С наступлением вечера, после захода солнца, к Иисусу стали приносить всех больных и одержимых демонами.

І все місто зібралося перед дверима.
 
Весь город собрался у дверей.

Тож Він оздоровив багатьох хворих на різні недуги, і вигнав численних бісів, але бісам не давав говорити, бо знали Його, [що Він — Христос].
 
В тот день Иисус исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он.

А вставши вранці, ще вдосвіта, Він вийшов і попрямував у пустинне місце й там молився.
 
На следующее утро, когда было ещё темно, Иисус встал, вышел из дома и, уйдя в безлюдное место, молился там.

І поспішили за Ним Симон і ті, хто з ним,
 
Симон и другие ученики бросились искать Его

і знайшли Його, та й кажуть Йому: Усі Тебе шукають!
 
и, когда нашли, сказали Ему: — Все Тебя ищут!

А Він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, адже на те Я і прийшов.
 
А Он им ответил: — Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришёл.

І Він пішов, проповідуючи в їхніх синагогах по всій Галилеї та виганяючи бісів.
 
И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в синагогах и изгоняя демонов.

І приходить до Нього прокажений, благає Його і, упавши на коліна, каже Йому: Якщо хочеш, Ти можеш очистити мене!
 
Однажды к Нему подошел человек, больной проказой[7]. Упав перед Иисусом на колени, он стал умолять Его: — Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.

Змилосердившись, Він простягнув руку, доторкнувся до нього, та й каже йому: Хочу, — стань чистим!
 
Иисусу стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: — Хочу, очистись! —

І вмить зійшла з нього проказа, і він очистився.
 
Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.

Суворо попередивши, відразу відіслав його,
 
Иисус тут же отослал его, строго предупредив:

наказавши: Дивись же, нікому нічого не кажи, але піди й покажися священикові та принеси за своє очищення те, що велів Мойсей, — їм на свідчення!
 
— Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву за очищение то, что повелел Моисей[8]. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.

А той, вийшовши, почав багато розповідати й розголошувати про ту справу, тож більше не міг Він відкрито ввійти в місто, але перебував поза містом, у безлюдних місцях, та до Нього приходили звідусіль.
 
Но тот пошел и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Иисусу стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Букв.: Евангелия.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия.
2 [3]Мал 3:1.
3 [4] — Слово, стоящее в греческом тексте, является переводом евр. ЙГВГ (Яхве), Ис 40:3. Это имя, под которым Бог открылся Моисею и народу Израиля (см. Исх 3:13-15). Оно переводится как: Он Есть, проявляя неизменность Божьих природы и характера (см. Пс 101:26-28).
3 [5]Ис 40:3.
13 [6] — Греч. слово, переведенное как: искушаемый может также означать: испытываемый.
40 [7] — Это греч. слово, традиционно переводимое как проказа, использовалось в отношении нескольких кожных заболеваний. Так же по всей книге.
44 [8] — См. Лев 14:1-32.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.