Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Українська Біблія. Турконяк → Русского Библейского Центра

 
 

Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону

і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
 
И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
 
Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.

почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
 
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.

аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
 
Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.

Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
 
Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.

Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
 
Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,

проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
 
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.

благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
 
Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.

який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
 
Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.

Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.
 
И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.

Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
 
Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,

але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
 
Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.

Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
 
Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,

вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
 
И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.

Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
 
Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.

Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
 
Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.

Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.

Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
 
Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.

Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
 
Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.

А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
 
Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.

Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
 
Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.

Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.
 
С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!

Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.