Тита 1 глава

Послання св. апостола Павла до Тита
Українська Біблія. Турконяк → Синодальный перевод (МП)

 
 

Павло, раб Божий, апостол Ісуса Христа, згідно з вірою Божих вибраних і пізнанням істини, згідно з побожністю, [1]
 
Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию,

в надії на вічне життя, яке обіцяв перед вічними часами Бог, в Якому немає неправди.
 
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

Він же свого часу об’явив Своє Слово проповіддю, яка була доручена мені за наказом нашого Спасителя Бога, —
 
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, —

до Тита, справжнього сина за спільною вірою: благодать і мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, нашого Спасителя.
 
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

Для того я залишив тебе на Криті, щоб ти впорядкував недокінчене й наставив пресвітерів у містах, як я тобі звелів:
 
Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

коли хто бездоганний, є чоловіком однієї дружини, має віруючих дітей, не звинувачених у розпусті чи в неслухняності.
 
если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.

Бо треба, щоб єпископ — як Божий управитель — був бездоганний, не гордий, не гнівливий, не п’яниця, не задерикуватий, не користолюбець,
 
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

але гостинний, який любить добро, мудрий, справедливий, побожний, стриманий,
 
но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

який дотримується вірних принципів згідно з ученням, аби був здатний потішати здоровим навчанням і переконувати противників.
 
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.

Тому що є багато таких, які не коряться, пустослівних і обманщиків, особливо з обрізаних,
 
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

яким треба затуляти рота, бо вони руйнують цілі сім’ї, навчаючи того, чого не слід, задля ганебної наживи.
 
каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

Сказав один із них — їхній власний пророк: Критяни — постійні брехуни, люті звірі, ліниві ненажери.
 
Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».

Це свідчення правдиве. Із цієї причини викривай їх нещадно, аби ставали здоровими у вірі,
 
Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

не приймаючи ні юдейських небилиць, ні заповідей людей, які відвертаються від істини.
 
не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

[Адже] для чистих — усе чисте, а для нечистих і невірних ніщо не є чистим, оскільки в них нечистий і розум, і сумління.
 
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

Вони стверджують, що знають Бога, та вчинками відрікаються, будучи мерзенними й непокірними, нездатними до жодного доброго діла.
 
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
7 бийца — пристрастный к дракам, задиристый.
8 страннолюбивый — гостеприимный.
8 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.