Галатів 1 глава

Послання св. апостола Павла до галатів
Українська Біблія. Турконяк → Синодальный перевод

 
 

Павло, апостол не від людей, не через людину, але через Ісуса Христа і Бога Отця, Який воскресив Його з мертвих, [1]
 
Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,

та всі брати, що зі мною, — до галатійських Церков:
 
и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:

благодать і мир вам від нашого Бога Отця і від Господа Ісуса Христа,
 
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

Який віддав Самого Себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога і нашого Отця,
 
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;

Якому слава навіки-віків. Амінь [2].
 
Ему слава во веки веков. Аминь.

Дивуюся, що ви так швидко залишаєте Того, Хто покликав вас благодаттю Христа, і переходите до іншого євангелія.
 
Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,

Втім, воно не інше, але є деякі, котрі бентежать вас і хочуть змінити Євангеліє Христа.
 
которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

Але якби й ми чи сам ангел з неба благовістили вам щось інше, ніж те, що ми вам благовістили, — нехай буде відлучений!
 
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

Як ми раніше говорили, я і тепер знову кажу: коли вам хто благовістить щось інше, ніж те, що ви прийняли, — нехай буде відлучений!
 
Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

Хіба тепер я покладаюся на людей, чи на Бога? Хіба я намагаюся догодити людям? Якби я і досі догоджав людям, то не був би рабом Христа.
 
У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.

Повідомляю вам, брати, що Євангеліє, яке я вам звістив, не від людей.
 
Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,

Адже я не прийняв його і не навчився від людини, але — через об’явлення Ісуса Христа.
 
ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.

Ви чули про моє життя колись у юдействі, що я несамовито переслідував Божу Церкву та руйнував її;
 
Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,

я досягнув у юдействі більших успіхів, ніж багато ровесників мого роду, будучи завзятим прихильником моїх батьківських передань.
 
и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.

Коли ж Бог, Який вибрав мене з лона моєї матері й покликав Своєю благодаттю, уподобав
 
Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил

об’явити через мене Сина Свого, щоб я благовістив Його між язичниками, — я не став того часу радитися з тілом і кров’ю
 
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,

і не пішов у Єрусалим до тих, які переді мною були апостолами, але я пішов у Аравію і знову повернувся в Дамаск.
 
и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.

Потім, після трьох років, пішов я в Єрусалим, щоби побачити Кифу, і перебув у нього п’ятнадцять днів.
 
Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

Когось іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
 
Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.

І те, що пишу вам, — перед Богом пишу, не обманюю.
 
А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.

Потім я прийшов у землі Сирії та Килікії.
 
После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.

Церкви Христові в Юдеї не знали мене особисто.
 
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

Вони тільки чули, що той, хто колись переслідував, тепер благовістить віру, яку раніше нищив.
 
а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —

І прославляли через мене Бога.
 
и прославляли за меня Бога.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
2, 22 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.