Буття 1 глава

Перша книга Мойсеєва: Буття
Українська Біблія. Турконяк → Синода́льный перево́д

 
 

На початку Бог створив небо та землю.
 
В нача́ле сотвори́л Бог не́бо и зе́млю.

Земля ж була непримітна і невпорядкована; над безоднею лежала темрява, а Дух Божий ширяв над водою.
 
Земля́ же была́ безви́дна и пуста́, и тьма над бе́здною, и Дух Бо́жий носи́лся над водо́ю.

І сказав Бог: Нехай буде світло! І постало світло.
 
И сказа́л Бог: да бу́дет свет. И стал свет.

Побачив Бог світло, що це добре, і відділив Бог світло від темряви.
 
И уви́дел Бог свет, что он хоро́ш, и отдели́л Бог свет от тьмы.

Бог назвав світло днем, а темряву назвав ніччю. І був вечір, і настав ранок — день перший.
 
И назва́л Бог свет днём, а тьму но́чью. И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день оди́н.

І сказав Бог: Нехай буде небозвід посеред води, щоби був поділ між водою і водою! І сталося так.
 
И сказа́л Бог: да бу́дет тве́рдь посреди́ воды́, и да отделя́ет она́ во́ду от воды́.

І створив Бог небозвід, і відокремив Бог воду, яка була під небозводом, і воду, що над небозводом.
 
И со́здал Бог твердь, и отдели́л во́ду, кото́рая под тве́рдью, от воды́, кото́рая над тве́рдью. И ста́ло так.

Бог назвав небозвід небом. І побачив Бог, що це добре. І був вечір, і настав ранок — день другий.
 
И назва́л Бог твердь не́бом. И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день второ́й.

І сказав Бог: Нехай збереться вода, що під небом, в одне водоймище, і нехай з’явиться суша! І сталося так. І зібралася вода, що під небом, у свої водоймища, і показалася суша.
 
И сказа́л Бог: да соберётся вода́, кото́рая под не́бом, в одно́ ме́сто, и да я́вится су́ша. И ста́ло так.

Бог назвав сушу землею, а зібрані разом води назвав морями. І побачив Бог, що це добре.
 
И назва́л Бог су́шу землёю, а собра́ние вод назва́л моря́ми. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

І сказав Бог: Нехай зростить земля лугові трави, що розсівають насіння, — за родом і за подобою, — і плодові дерева, що приносять плоди, в яких міститься їхнє насіння, — за родом на землі! І сталося так.
 
И сказа́л Бог: да произрасти́т земля́ зе́лень, траву́, се́ющую се́мя, де́рево плодови́тое, принося́щее по ро́ду своему́ плод, в кото́ром се́мя его́ на земле́. И ста́ло так.

І видала земля лугові трави, що розсівають насіння, — за родом і за подобою, — і плодові дерева, що приносять плоди, в яких міститься їхнє насіння, — за родом на землі. І побачив Бог, що це добре.
 
И произвела́ земля́ зе́лень, траву́, се́ющую се́мя по ро́ду её, и де́рево, принося́щее плод, в кото́ром се́мя его́ по ро́ду его́. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

І був вечір, і настав ранок — день третій.
 
И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день тре́тий.

І сказав Бог: Хай постануть світила на небозводі, щоб освітлювати землю і розрізняти день від ночі; і хай будуть як знаки, що визначають пори, дні та роки,
 
И сказа́л Бог: да бу́дут свети́ла на тве́рди небе́сной для отделе́ния дня от но́чи, и для знаме́ний, и времён, и дней, и годо́в;

і хай будуть вони світилами на небозводі, щоб освітлювати землю! І сталося так.
 
И да бу́дут они́ свети́льниками на тве́рди небе́сной, что́бы свети́ть на зе́млю. И ста́ло так.

Бог створив два великих світила: більше світило — щоб управляти днем, а менше світило — щоб управляти ніччю, і зорі.
 
И со́здал Бог два свети́ла вели́кие: свети́ло бо́льшее, для управле́ния днём, и свети́ло ме́ньшее, для управле́ния но́чью, и звёзды;

І Бог помістив їх на небозводі, щоб світили на землю,
 
И поста́вил их Бог на тве́рди небе́сной, что́бы свети́ть на зе́млю,

управляли днем і ніччю та розділяли світло від темряви. І побачив Бог, що це добре.
 
и управля́ть днём и но́чью, и отделя́ть свет от тьмы. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

І був вечір, і настав ранок — день четвертий.
 
И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день четвёртый.

І сказав Бог: Нехай виведе вода плазунів, живі душі, та птахів, які літають над землею по небозводі! І сталося так.
 
И сказа́л Бог: да произведёт вода́ пресмыка́ющихся, ду́шу живу́ю; и пти́цы да полетя́т над землёю, по тве́рди небе́сной.

Бог створив величезних морських істот, і кожну душу живих плазунів, котрих вивели води, — за їхнім родом, і всяких крилатих птахів — за родом. І побачив Бог, що це добре.
 
И сотвори́л Бог рыб больши́х и вся́кую ду́шу живо́тных пресмыка́ющихся, кото́рых произвела́ вода́, по ро́ду их, и вся́кую пти́цу перна́тую по ро́ду её. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

Бог поблагословив їх, кажучи: Зростайте і розмножуйтеся, наповняйте води в морях, а птахи хай розмножуються на землі.
 
И благослови́л их Бог, говоря́: плоди́тесь и размножа́йтесь, и наполня́йте во́ды в моря́х, и пти́цы да размножа́ются на земле́.

І був вечір, і настав ранок — день п’ятий.
 
И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день пя́тый.

І сказав Бог: Нехай виведе земля душу живу — за родом; чотириногих, плазунів і звірів землі — за родом! І сталося так.
 
И сказа́л Бог: да произведёт земля́ ду́шу живу́ю по ро́ду её, ското́в, и га́дов, и звере́й земны́х по ро́ду их. И ста́ло так.

Бог створив земних звірів — за родом, і худобу — за родом, і всіх плазунів землі — за своїм родом. І побачив Бог, що це добре.
 
И созда́л Бог звере́й земны́х по ро́ду их, и скот по ро́ду его́, и всех га́дов земны́х по ро́ду их. И уви́дел Бог, что э́то хорошо́.

І сказав Бог: Створімо людину за Нашим образом і подобою, — і хай панують над рибами морськими, птахами небесними, худобою, над усією землею й усіма плазунами, які повзають по землі.
 
И сказа́л Бог: сотвори́м челове́ка по о́бразу На́шему и по подо́бию На́шему, и да влады́чествуют они́ над ры́бами морски́ми, и над пти́цами небе́сными, и над ското́м, и над все́ю землёю, и над все́ми га́дами, пресмыка́ющимися по земле́.

І створив Бог людину — за Божим образом створив її; Він створив їх чоловіком і жінкою.
 
И сотвори́л Бог челове́ка по о́бразу Своему́, по о́бразу Бо́жию сотвори́л его́; мужчи́ну и же́нщину сотвори́л их.

Бог поблагословив їх, кажучи: Зростайте і розмножуйтеся, наповніть землю і володійте нею, пануйте над рибами морськими і птахами небесними, усією худобою, усією землею й усіма плазунами, які повзають по землі.
 
И благослови́л их Бог, и сказа́л им Бог: плоди́тесь и размножа́йтесь, и наполня́йте зе́млю, и облада́йте е́ю, и влады́чествуйте над ры́бами морски́ми, и над пти́цами небе́сными, и над вся́ким живо́тным, пресмыка́ющимся по земле́.

І сказав Бог: Ось дав Я вам усякі посівні трави, що розсівають насіння, — які по всій землі, та всяке дерево, що має в собі плід з насінням для посіву, — це вам буде для їжі,
 
И сказа́л Бог: вот, Я дал вам вся́кую траву́, се́ющую се́мя, кака́я есть на всей земле́, и вся́кое де́рево, у кото́рого плод древе́сный, се́ющий се́мя, — вам сие́ бу́дет в пи́щу;

і всім звірам землі, і всім небесним птахам, і кожному плазунові, який повзає по землі, який має в собі душу життя, — усяку зелену рослинність — як їжу. І сталося так.
 
А всем зверя́м земны́м, и всем пти́цам небе́сным, и вся́кому пресмыка́ющемуся по земле́, в кото́ром душа́ жива́я, дал Я всю зе́лень тра́вную в пи́щу. И ста́ло так.

І поглянув Бог на все те, що створив, — і ось воно дуже добре. І був вечір, і настав ранок — день шостий.
 
И уви́дел Бог всё, что Он созда́л, и вот, хорошо́ весьма́. И был ве́чер, и бы́ло у́тро: день шесто́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.