Филимона 1 глава

Послання св. апостола Павла до Филимона
Українська Біблія. Турконяк → Сучасний переклад

 
 

Павло, в’язень Ісуса Христа, та брат Тимофій — улюбленому Филимонові, нашому помічникові,
 
Вітання від Павла, в’язня заради Ісуса Христа, і Тимофія, брата нашого, Филимонові, дорогому другові нашому і соратнику.

і [улюбленій] сестрі Апфії, і Архипові, нашому сподвижникові, і твоїй домашній Церкві:
 
Також Апфії, сестрі нашій, та Архипові, сподвижнику нашому, і церкві, яка зустрічається в домі твоєму.

благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа.
 
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа Ісуса Христа.

Завжди дякую моєму Богові, пам’ятаючи про тебе в моїх молитвах,
 
Я завжди дякую Богові, згадуючи тебе в своїх молитвах,

почувши про твою любов і віру, яку маєш до Господа Ісуса і до всіх святих,
 
бо я чую про твою віру в Господа Ісуса і любов до всіх святих людей Божих.

аби спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас в [Ісусі] Христі.
 
Я молюся, щоб віра, яку ти поділяєш з нами, привела тебе до розуміння всього того доброго,[1] що ми маємо в Христі.

Через твою любов я маю велику радість і втіху, бо ти, брате, заспокоїв серця святих.
 
Брате мій, твоя любов і допомога людям Божим були їм великим надхненням, а для мене — радістю і втіхою.

Отже, хоч я і маю велику відвагу в Христі тобі наказувати про те, що потрібне, —
 
Отже, як брат твій у Христі [2] я можу наважитися вказати тобі, що мусиш робити.

проте радше з любові благаю. Я, Павло, старець, а тепер ще й в’язень Ісуса Христа,
 
Але ж я не наказую, а закликаю тебе в ім’я любові. Благаю тебе я, Павло, старий чоловік, а зараз ще й в’язень в ім’я Ісуса Христа.

благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима,
 
Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці.

який колись тобі був непотрібний, та нині й тобі, і мені дуже потрібний.
 
Колись він був непотрібний тобі, та зараз він став корисний [3] не лише тобі, а й мені.

Його відіслав я тобі, він — моє серце. [Тож ти прийми] його.
 
Я посилаю його назад до тебе, але ж мені так важко це робити, ніби я віддаю тобі власне серце.

Я його бажав у себе залишати, щоби замість тебе послужив мені в кайданах за Євангеліє,
 
Мені б хотілося затримати його тут зі мною, щоб він послужив мені замість тебе, поки я у в’язниці за Добру Звістку.

але без твого відома я не хотів нічого робити, аби твоє добродійство не було примусовим, але добровільним.
 
Та я не хотів нічого робити без твоєї згоди, щоб будь-який добрий вчинок твій був не з примусу, а з твоєї доброї волі.

Можливо, він задля цього відлучився на якийсь час, щоб ти прийняв його навіки, —
 
Можливо, він для того і був розлучений з тобою ненадовго, щоб ти назавжди прийняв його до себе,

вже не як раба, але вище від раба, — як улюбленого брата, — особливо для мене, і тим більше для тебе: і за тілом, і в Господі.
 
вже не як раба, але вище за раба — як свого улюбленого брата. Я дуже люблю його, але ти полюбиш його ще дужче, і не просто як людину, а й як брата в Господі.

Отже, коли маєш мене за друга, прийми його, як мене.
 
Якщо ти вважаєш мене другом своїм, то прийми Онисима, як ти прийняв би мене.

Коли ж він у чомусь скривдив тебе або що винен, то зарахуй це мені.
 
А якщо він чимось скривдив тебе або заборгував щось, то зарахуй це мені.

Я, Павло, написав своєю рукою: я віддам; не кажу тобі, що й самого себе ти мені винен.
 
Я, Павло, пишу це власноручно: я поверну тобі цей борг, не кажучи вже про те, що ти зобов’язаний мені своїм життям.

Так, брате: нехай одержу від тебе те, що прошу в Господі. Заспокой же моє серце в Христі!
 
Тож, будь ласка, як справжній учень Господній і брат мій у Христі, задовольни прохання моє.[4] Зробивши це, ти підбадьориш і підтримаєш серце моє.

Переконаний у твоїй слухняності, я написав тобі, знаючи, що зробиш більше того, що кажу.
 
Я пишу тобі, маючи впевненість, що ти послухаєшся, і знаю, що ти зробиш навіть більше, ніж я кажу.

А разом з тим приготуй мені помешкання, бо сподіваюся, що завдяки вашим молитвам буду вам подарований.
 
Також приготуй, будь ласка, помешкання для мене, бо маю надію, що молитвами вашими повернуся до вас безпечно.

Вітає тебе Епафрас — мій співв’язень у Христі Ісусі,
 
Епафрас, мій товариш по ув’язненню в ім’я Христа Ісуса, вітає тебе.

Марко, Аристарх, Димас, Лука — мої співпрацівники.
 
Вітають також Марко, Аристарх, Лука і Димас, соратники мої.

Благодать [нашого] Господа Ісуса Христа з вашим духом. [Амінь].
 
Нехай благодать Господа Ісуса Христа буде з духом вашим.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.