Об’явлення 1 глава

Об'явлення св. Івана Богослова
Українська Біблія. Турконяк → Подстрочник Винокурова

 
 

Об’явлення Ісуса Христа, яке дав Йому Бог, щоби показати Своїм рабам те, що має незабаром статися. І Він показав, пославши через Свого ангела Своєму рабові Іванові,
 
Ἀποκάλυψις Откровение 602 N-NSF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἣν которое 3739 R-ASF ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτῷ Ему 846 P-DSM  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM δεῖξαι [чтобы] показать 1166 V-AAN τοῖς  3588 T-DPM δούλοις рабам 1401 N-DPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM которому 3739 R-APN δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN ἐν в 1722 PREP τάχει, скоре, 5034 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἐσήμανεν дал знамение 4591 V-AAI-3S ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSM ἀγγέλου ангела 32 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM τῷ  3588 T-DSM δούλῳ рабу 1401 N-DSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰωάννῃ, Иоанну, 2491 N-DSM

який засвідчив про Боже Слово і про свідчення Ісуса Христа — усе, що побачив.
 
ὃς который 3739 R-NSM ἐμαρτύρησεν засвидетельствовал 3140 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ὅσα сколькое 3745 K-APN εἶδεν. увидел. 1492 V-2AAI-3S

Блаженний той, хто читає, і ті, хто слухає слова пророцтва та дотримується написаного в ньому, адже час близький!
 
μακάριος Блажен 3107 A-NSM  3588 T-NSM ἀναγινώσκων читающий 314 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM τοὺς  3588 T-APM λόγους слова́ 3056 N-APM τῆς  3588 T-GSF προφητείας пророчества 4394 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τηροῦντες соблюдающие 5083 V-PAP-NPM τὰ  3588 T-APN ἐν в 1722 PREP αὐτῇ нём 846 P-DSF γεγραμμένα, написанное, 1125 V-RPP-APN  3588 T-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ καιρὸς время 2540 N-NSM ἐγγύς. близко. 1451 ADV

Іван — до семи Церков, що в Азії: благодать вам і мир від Того, Хто є, і Хто був, і Хто приходить, та від семи духів, які перед Його престолом,
 
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM ταῖς  3588 T-DPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐκκλησίαις церквам 1577 N-DPF ταῖς  3588 T-DPF ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF Ἀσίᾳ· Азии; 773 N-DSF χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP  3801 T-NSM ὢν Сущего 3801 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἦν Бывшего 3739 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἐρχόμενος, Приходящего, 2064 V-PNP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPN ἑπτὰ семи 2033 A-NUI πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN которые 3739 R-NPN ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ  3588 T-GSM θρόνου престолом 2362 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

і від Ісуса Христа, Який є вірний Свідок, Первородний з мертвих, Владика земних царів. Йому, Котрий любить нас і омив нас від наших гріхів Своєю кров’ю,
 
καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM Который 3588 T-NSM μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM  3588 T-NSM πιστός, верный, 4103 A-NSM  3588 T-NSM πρωτότοκος Первенец 4416 A-NSM-S τῶν  3588 T-GPM νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἄρχων Начальник 758 N-NSM τῶν  3588 T-GPM βασιλέων царей 935 N-GPM τῆς  3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF Τῷ  3588 T-DSM ἀγαπῶντι Любящему 25 V-PAP-DSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP καὶ и 2532 CONJ λύσαντι освободившему 3089 V-AAP-DSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκ от 1537 PREP τῶν  3588 T-GPF ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF ἡμῶν наших 2257 P-1GP ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN αἵματι крови́ 129 N-DSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM

Котрий зробив нас [царями і] священиками Богові й Своєму Отцеві, — Йому слава і влада навіки-віків! Амінь [1].
 
καὶ и 2532 CONJ ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP βασιλείαν, царством, 932 N-ASF ἱερεῖς священников 2409 N-APM τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πατρὶ Отцу 3962 N-DSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM αὐτῷ Ему 846 P-DSM  1510 T-NSF δόξα слава 1391 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN κράτος сила 2904 N-NSN εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM [τῶν  3588 T-GPM αἰώνων]· веков; 165 N-GPM ἀμήν. аминь. 281 HEB

Ось Він іде з хмарами! І побачить Його кожне око, і ті, хто Його проколов; і голоситимуть за Ним усі племена землі. Так, амінь!
 
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S μετὰ на 3326 PREP τῶν  3588 T-GPF νεφελῶν, облаках, 3507 N-GPF καὶ и 2532 CONJ ὄψεται увидит 3700 V-FDI-3S αὐτὸν Его 846 P-ASM πᾶς всякий 3956 A-NSM ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οἵτινες которые 3748 R-NPM αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐξεκέντησαν, пронзили, 1574 V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ κόψονται зарыдают 2875 V-FDI-3P ἐπ᾽ о 1909 PREP αὐτὸν Нём 846 P-ASM πᾶσαι все 3956 A-NPF αἱ  3588 T-NPF φυλαὶ племена 5443 N-NPF τῆς  3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF ναί, Да, 3483 PRT ἀμήν. аминь. 281 HEB

Я є Альфа й Омега [2] , [початок і кінець], — каже Господь Бог, — Хто є, і Хто був, і Хто приходить, — Вседержитель!
 
Ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S τὸ  3588 T-NSN Ἄλφα Альфа 1 N-LI καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN Ὦ, Омега, 3739 N-LI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM  3801 T-NSM ὢν Сущий 3801 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἦν Бывший 3739 V-IAI-3S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἐρχόμενος, Приходящий, 2064 V-PNP-NSM  3588 T-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM

Я, Іван, ваш брат і спільник у скорботі, у царюванні та в терпінні Ісуса [Христа], був на острові, що зветься Патмос, за Слово Боже і за свідчення Ісуса [Христа].
 
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS Ἰωάννης, Иоанн, 2491 N-NSM  3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM ὑμῶν ваш 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ συγκοινωνὸς сообщник 4791 A-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF θλίψει угнетении 2347 N-DSF καὶ и 2532 CONJ βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF ἐν в 1722 PREP Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S ἐν на 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF νήσῳ острове 3520 N-DSF τῇ  3588 T-DSF καλουμένῃ называемом 2564 V-PPP-DSF Πάτμῳ Патмос 3963 N-DSF διὰ через 1223 PREP τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Я був у дусі Господнього дня і почув за собою гучний, наче сурми, голос,
 
ἐγενόμην Я оказался 1096 V-2ADI-1S ἐν в 1722 PREP πνεύματι духе 4151 N-DSN ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF κυριακῇ Господень 2960 A-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF καὶ и 2532 CONJ ἤκουσα услышал 191 V-AAI-1S ὀπίσω за 3694 ADV μου мной 3450 P-1GS φωνὴν голос 5456 N-ASF μεγάλην сильный 3173 A-ASF ὡς как 5613 ADV σάλπιγγος трубой 4536 N-GSF

який промовляв: [Я є Альфа й Омега, перший і останній; і] те, що бачиш, запиши в книгу і пошли до семи Церков: у Ефес, у Смирну, у Пергам, у Тиятири, у Сарди, у Філадельфію і в Лаодикію.
 
λεγούσης, говорящей, 3004 V-PAP-GSF Которое 3588 R-ASN βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S γράψον напиши 1125 V-AAM-2S εἰς в 1519 PREP βιβλίον книгу 975 N-ASN καὶ и 2532 CONJ πέμψον пошли 3992 V-AAM-2S ταῖς  3588 T-DPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐκκλησίαις, церквам, 1577 N-DPF εἰς в 1519 PREP Ἔφεσον Ефес 2181 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Σμύρναν Смирну 4666 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Πέργαμον Пергам 4010 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Θυάτειρα Фиатиру 2363 N-APN καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Σάρδεις Сарды 4554 N-APF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Φιλαδέλφειαν Филадельфию 5359 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Λαοδίκειαν. Лаодикию. 2993 N-ASF

І я оглянувся, щоби подивитися, чий це голос говорив зі мною, і, обернувшись, я побачив сім золотих світильників,
 
Καὶ И 2532 CONJ ἐπέστρεψα я повернулся 1994 V-AAI-1S βλέπειν видеть 991 V-PAN τὴν  3588 T-ASF φωνὴν голос 5456 N-ASF ἥτις тот, который 3748 R-NSF ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ· мной; 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S ἑπτὰ семь 2033 A-NUI λυχνίας подсвечников 3087 N-APF χρυσᾶς, золотых, 5552 A-APF

а серед світильників — подібного до Сина Людського, одягненого в довгий одяг і оперезаного по грудях золотим поясом.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP μέσῳ середине 3319 A-DSN τῶν  3588 T-GPF λυχνιῶν подсвечников 3087 N-GPF ὅμοιον подобного 3664 A-ASM υἱὸν Сыну 5207 N-ASM ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ἐνδεδυμένον одетого в 1746 V-RMP-ASM ποδήρη до пят [одежду] 4158 A-ASM καὶ и 2532 CONJ περιεζωσμένον опоясанного 4024 V-RPP-ASM πρὸς у 4314 PREP τοῖς  3588 T-DPM μαστοῖς груди́ 3149 N-DPM ζώνην поясом 2223 N-ASF χρυσᾶν· золотым; 5552 A-ASF

Голова ж Його і волосся — білі, немов біла вовна, мов сніг, а Його очі — як полум’я вогню,
 
 1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ κεφαλὴ голова 2776 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF τρίχες волосы 2359 N-NPF λευκαὶ белы 3022 A-NPF ὡς как 5613 ADV ἔριον шерсть 2053 N-NSN λευκόν, белая, 3022 A-NSN ὡς как 5613 ADV χιών, снег, 5510 N-NSF καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV φλὸξ пламя 5395 N-NSF πυρός, огня, 4442 N-GSN

а Його ноги подібні до блискучої бронзи, наче в печі розпеченої, а Його голос — наче шум великої води.
 
καὶ и 2532 CONJ οἱ  3588 T-NPM πόδες но́ги 4228 N-NPM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὅμοιοι подобны 3664 A-NPM χαλκολιβάνῳ ливанской меди 5474 N-DSN ὡς как 5613 ADV ἐν в 1722 PREP καμίνῳ печи́ 2575 N-DSF πεπυρωμένης, раскалённой, 4448 V-RPP-GSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF φωνὴ голос 5456 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV φωνὴ голос 5456 N-NSF ὑδάτων вод 5204 N-GPN πολλῶν, многих, 4183 A-GPN

У Своїй правій руці Він тримав сім зірок, і з Його уст виходив двосічний гострий меч, а обличчя Його — мов сонце, що сяє у своїй силі.
 
καὶ и 2532 CONJ ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF δεξιᾷ правой 1188 A-DSF χειρὶ руке 5495 N-DSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἀστέρας звёзд 792 N-APM ἑπτά, семь, 2033 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP τοῦ  3588 T-GSN στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ῥομφαία меч 4501 N-NSF δίστομος двойной 1366 A-NSM ὀξεῖα острый 3691 A-NSF ἐκπορευομένη, исходящий, 1607 V-PNP-NSF καὶ и 2532 CONJ  1510 T-NSF ὄψις лицо 3799 N-NSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV  3588 T-NSM ἥλιος солнце 2246 N-NSM φαίνει светит 5316 V-PAI-3S ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF δυνάμει силе 1411 N-DSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

І коли я Його побачив, то впав Йому до ніг, наче мертвий. А Він поклав Свою правицю на мене, та й промовив: Не бійся! Я — Перший і Останній,
 
Καὶ И 2532 CONJ ὅτε когда 3753 ADV εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S αὐτόν, Его, 846 P-ASM ἔπεσα я пал 4098 V-2AAI-1S πρὸς к 4314 PREP τοὺς  3588 T-APM πόδας ногам 4228 N-APM αὐτοῦ Его 846 P-GSM ὡς как 5613 ADV νεκρός· мёртвый; 3498 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S τὴν  3588 T-ASF δεξιὰν правую [руку] 1188 A-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Μὴ Не 3361 PRT-N φοβοῦ· бойся; 5401 V-PNM-2S ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S  3588 T-NSM πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ἔσχατος, Последний, 2078 A-NSM-S

і Живий. І був Я мертвий, і ось Я живий навіки-віків. Я маю ключі від смерті й від аду.
 
καὶ и 2532 CONJ  3588 T-NSM ζῶν, Живущий, 2198 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S νεκρὸς мёртвый 3498 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ζῶν Живущий 2198 V-PAP-NSM εἰμι есть 1510 V-PAI-1S εἰς на 1519 PREP τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM τῶν  3588 T-GPM αἰώνων, веков, 165 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἔχω имею 2192 V-PAI-1S τὰς  3588 T-APF κλεῖς ключи 2807 N-APF τοῦ  3588 T-GSM θανάτου смерти 2288 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοῦ  3588 T-GSM ᾅδου. ада. 86 N-GSM

Отже, напиши, що ти побачив: і те, що є, і те, що має статися після цього.
 
γράψον Напиши 1125 V-AAM-2S οὖν итак 3767 CONJ которое 3739 R-APN εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S καὶ и 2532 CONJ которое 3739 R-NPN εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ которое 3739 R-NPN μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S γενέσθαι случиться 1096 V-2ADN μετὰ после 3326 PREP ταῦτα. этого. 5023 D-APN

Таємниця семи зірок, які ти бачив у Моїй правиці, та семи золотих світильників така: сім зірок — це ангели семи Церков, а сім світильників, [які ти бачив], — це сім Церков.
 
τὸ  3588 T-NSN μυστήριον Тайна 3466 N-NSN τῶν  3588 T-GPM ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἀστέρων звёзд 792 N-GPM οὓς которых 3775 R-APM εἶδες ты увидел 1492 V-2AAI-2S ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF δεξιᾶς правой [руке] 1188 A-GSF μου, Моей, 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὰς  3588 T-APF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI λυχνίας подсвечников 3087 N-APF τὰς  3588 T-APF χρυσᾶς· золотых; 5552 A-APF οἱ  3588 T-NPM ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἀστέρες звёзд 792 N-NPM ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM τῶν  3588 T-GPF ἑπτὰ семи 2033 A-NUI ἐκκλησιῶν церквей 1577 N-GPF εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ αἱ  3588 T-NPF λυχνίαι подсвечников 3087 N-NPF αἱ  3588 T-NPF ἑπτὰ семь 2033 A-NUI ἐκκλησίαι церквей 1577 N-NPF εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.