Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Українська Біблія. Турконяк → Cовременный перевод WBTC

 
 

Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]
 
Павел, волей Божьей Апостол Иисуса Христа, обращается к людям Божьим в Ефесе и к верующим во Христе Иисусе.

Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
 
Мир и благодать вам от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.
 
Благословен будь Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа. Во Христе благословил Он нас всеми духовными благословениями в Царстве Небесном.

Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,
 
Через Него Бог избрал нас ещё до сотворения мира, чтобы были мы святы и непорочны перед Ним. Из любви Своей к нам

наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,
 
назначил Он нам быть усыновлёнными Им через Иисуса Христа. Такова была Его цель и желание.

для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.
 
Он сделал это, чтобы воздавали мы хвалу благодати Его, которую даровал Он нам по благоволению в лице Сына Своего любимого.

У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,
 
Через смерть Его обрели мы свободу от греха. Мы получили отпущение грехов благодаря бесконечной благодати Его,

яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,
 
которую излил Он на нас потоками в глубочайшей мудрости и всеведении Своём.

відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому
 
Он открыл нам тайную волю Свою, которая проявилась нам через Христа, ибо так было Ему угодно,

для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.
 
чтобы воссоединить в надлежащее время всё сотворённое, — всё, что на небе и на земле, — во Христе.

У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,
 
Через Него мы получили долю в наследии, ибо так была предопределена наша судьба в соответствии с намерением Того, Кто свершает всё согласно воле Своей.

щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.
 
Это было сделано для того, чтобы мы, получившие надежду нашу во Христе, имели повод восславить Бога.

У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,
 
Через Него и вы были отмечены Духом Святым, Который Он обещал, когда услышали вы слово праведное и благую весть о спасении вашем и уверовали в Него.

Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!
 
Этот Святой Дух — залог нашего наследия до тех пор, пока Бог не даст полную свободу нам, принадлежащим Ему. Бог делал всё это, чтобы вы могли восславить Его.

Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,
 
С тех пор, как я услышал о вашей вере в Господа Иисуса и о вашей любви ко всем людям Божьим,

не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,
 
не перестаю благодарить Бога за вас, вспоминая вас в своих молитвах.

щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,
 
Пусть Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дарует вам мудрость духовную и откровения, которые дадут вам способность познать Его.

просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,
 
Пусть ум ваш станет восприимчив к свету, чтобы вы узнали, что такое надежда, к которой призвал Он вас, и как великолепно наследие, которое дарует Он всем людям Своим,

яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,
 
и как ни с чем не сравнима сила Его для нас, верующих, великая сила Его,

що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —
 
которую Он воплотил во Христе, когда воскресил Его из мёртвых и усадил Его по правую руку от Себя в Царстве Небесном.

вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.
 
Поместил Его выше всех правителей, властей, сил и господ, и выше любого звания, которое может быть присвоено не только в наше время, но и во все грядущие времена.

І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,
 
И Он отдал всё под руку Его и сделал Его высшим главою церкви.

яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!
 
Церковь — Тело Христово, и Он наполняет Собой всё и вся.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.