Иакова 1 глава

Соборное послание апостола Иакова
Подстрочник Винокурова → Комментарии Давида Стерна

Подстрочник Винокурова

1
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ταῖς  3588 T-DPF
δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI
φυλαῖς племенам 5443 N-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διασπορᾷ рассеянии 1290 N-DSF
χαίρειν. радоваться. 5463 V-PAN
2
Πᾶσαν Всякую 3956 A-ASF
χαρὰν радость 5479 N-ASF
ἡγήσασθε, сочтите, 2233 V-ADM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ὅταν когда 3752 CONJ
πειρασμοῖς [в] искушения 3986 N-DPM
περιπέσητε попадаете 4045 V-2AAS-2P
ποικίλοις, различные, 4164 A-DPM
3
γινώσκοντες знающие 1097 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
δοκίμιον испытание 1383 N-NSN
ὑμῶν вашей 5216 P-2GP
τῆς  3588 T-GSF
πίστεως веры 4102 N-GSF
κατεργάζεται производит 2716 V-PNI-3S
ὑπομονήν· стойкость; 5281 N-ASF
4
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ὑπομονὴ стойкости 5281 N-NSF
ἔργον дело 2041 N-ASN
τέλειον совершенное 5046 A-ASN
ἐχέτω, пусть будет, 2192 V-PAM-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P
τέλειοι совершенны 5046 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὁλόκληροι, цельны, 3648 A-NPM
ἐν в 1722 PREP
μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N
λειπόμενοι. имеющие недостаток. 3007 V-PPP-NPM
5
Εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP
λείπεται имеет недостаток 3007 V-PPI-3S
σοφίας, мудрости, 4678 N-GSF
αἰτείτω пусть просит 154 V-PAM-3S
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
διδόντος дающего 1325 V-PAP-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
ἁπλῶς просто 574 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ὀνειδίζοντος, поносящего, 3679 V-PAP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM
6
αἰτείτω Пусть просит 154 V-PAM-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πίστει, вере, 4102 N-DSF
μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN-N
διακρινόμενος, сомневающийся, 1252 V-PMP-NSM
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
διακρινόμενος сомневающийся 1252 V-PMP-NSM
ἔοικεν подобен 1503 V-RAI-3S
κλύδωνι волне 2830 N-DSM
θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF
ἀνεμιζομένῳ гонимую ветром 416 V-PPP-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ῥιπιζομένῳ· швыряемую; 4494 V-PPP-DSM
7
μὴ не 3361 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἰέσθω пусть думает 3633 V-PNM-3S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
λήμψεταί получит 2983 V-FDI-3S
τι что 5100 X-ASN
παρὰ у 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
8
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
δίψυχος, двоедушный, 1374 A-NSM
ἀκατάστατος неустойчивый 182 A-NSM
ἐν во 1722 PREP
πάσαις всех 3956 A-DPF
ταῖς  3588 T-DPF
ὁδοῖς путях 3598 N-DPF
αὐτοῦ. своих. 846 P-GSM
9
Καυχάσθω Пусть гордится 2744 V-PNM-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
 3588 T-NSM
ταπεινὸς смиренный 5011 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὕψει высоте 5311 N-DSN
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
10
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πλούσιος богатый 4145 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ταπεινώσει унижении 5013 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἄνθος цветок 438 N-NSN
χόρτου травы 5528 N-GSM
παρελεύσεται. пройдёт. 3928 V-FDI-3S
11
ἀνέτειλεν Взошло 393 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
σὺν со 4862 PREP
τῷ  3588 T-DSM
καύσωνι зноем 2742 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήρανεν высушило 3583 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
χόρτον, траву, 5528 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἄνθος цветок 438 N-NSN
αὐτοῦ её 846 P-GSM
ἐξέπεσεν опал 1601 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
εὐπρέπεια благообразие 2143 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
προσώπου вида 4383 N-GSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπώλετο· погибло; 622 V-2AMI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πλούσιος богатый 4145 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
πορείαις путях 4197 N-DPF
αὐτοῦ своих 846 P-GSM
μαρανθήσεται. будет угашен. 3133 V-FPI-3S
12
Μακάριος Блажен 3107 A-NSM
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ὑπομένει выстаивает 5278 V-PAI-3S
πειρασμόν, искушение, 3986 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
δόκιμος пригодный 1384 A-NSM
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S
τὸν  3588 T-ASM
στέφανον венок 4735 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
ζωῆς, жизни, 2222 N-GSF
ὃν который 3739 R-ASM
ἐπηγγείλατο Он пообещал 1861 V-ADI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
13
μηδεὶς Никто 3367 A-NSM-N
πειραζόμενος искушаемый 3985 V-PPP-NSM
λεγέτω пусть говорит 3004 V-PAM-3S
ὅτι что: 3754 CONJ
Ἀπὸ От 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πειράζομαι· искушаюсь; 3985 V-PPI-1S
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀπείραστός чуждый искушениям 551 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κακῶν, зла, 2556 A-GPN
πειράζει искушает 3985 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
οὐδένα. никого. 3762 A-ASM-N
14
ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πειράζεται искушается 3985 V-PPI-3S
ὑπὸ  5259 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἰδίας собственной 2398 A-GSF
ἐπιθυμίας страстью 1939 N-GSF
ἐξελκόμενος завлекаемый 1828 V-PPP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δελεαζόμενος· приманиваемый; 1185 V-PPP-NSM
15
εἶτα затем 1534 ADV
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία страсть 1939 N-NSF
συλλαβοῦσα зачавшая 4815 V-2AAP-NSF
τίκτει рождает 5088 V-PAI-3S
ἁμαρτίαν, грех, 266 N-ASF
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
ἀποτελεσθεῖσα совершённый 658 V-APP-NSF
ἀποκύει рождает 616 V-PAI-3S
θάνατον. смерть. 2288 N-ASM
16
Μὴ Не 3361 PRT-N
πλανᾶσθε, заблуждаетесь, 4105 V-PPM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
17
πᾶσα Всякое 3956 A-NSF
δόσις дарение 1394 N-NSF
ἀγαθὴ доброе 18 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякое 3956 A-NSN
δώρημα дарование 1434 N-NSN
τέλειον совершенное 5046 A-NSN
ἄνωθέν свыше 509 ADV
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καταβαῖνον сходящее 2597 V-PAP-NSN
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
τῶν  3588 T-GPN
φώτων, светил, 5457 N-GPN
παρ᾽ у 3844 PREP
Которого 3739 R-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
παραλλαγὴ изменение 3883 N-NSF
или 1510 PRT
τροπῆς поворота 5157 N-GSF
ἀποσκίασμα. оттенок. 644 N-NSN
18
βουληθεὶς Захотевший 1014 V-AOP-NSM
ἀπεκύησεν Он породил 616 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
λόγῳ словом 3056 N-DSM
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
ἀπαρχήν начатком 536 N-ASF
τινα неким 5100 X-ASF
τῶν  3588 T-GPN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
κτισμάτων. созданий. 2938 N-GPN
19
Ἴστε, Знайте, 2467 V-RAM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
ἔστω Пусть будет 1510 V-PAM-3S
δὲ же 1161 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ταχὺς быстрый 5036 A-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀκοῦσαι, [то, чтобы] услышать, 191 V-AAN
βραδὺς медленный 1021 A-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
λαλῆσαι, говорение, 2980 V-AAN
βραδὺς медленный 1021 A-NSM
εἰς на 1519 PREP
ὀργήν· гнев; 3709 N-ASF
20
ὀργὴ гнев 3709 N-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνδρὸς человека 435 N-GSM
δικαιοσύνην праведности 1343 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐργάζεται. производит. 2038 V-PNI-3S
21
διὸ Потому 1352 CONJ
ἀποθέμενοι отложившие 659 V-2AMP-NPM
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
ῥυπαρίαν грязь 4507 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
περισσείαν изобилие 4050 N-ASF
κακίας злобы 2549 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
πραΰτητι кротости 4240 N-DSF
δέξασθε прими́те 1209 V-ADM-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἔμφυτον вживлённое 1721 A-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
δυνάμενον могущее 1410 V-PNP-ASM
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
τὰς  3588 T-APF
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
ὑμῶν. ваши. 5216 P-2GP
22
Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ποιηταὶ деятели 4163 N-NPM
λόγου сло́ва 3056 N-GSM
καὶ а 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
ἀκροαταὶ слушателями 202 N-NPM
παραλογιζόμενοι обсчитывающими 3884 V-PNP-NPM
ἑαυτούς. самих себя. 1438 F-2APM
23
ὅτι Потому что 3754 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
ἀκροατὴς слушатель 202 N-NSM
λόγου сло́ва 3056 N-GSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
ποιητής, деятель, 4163 N-NSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἔοικεν подобен 1503 V-RAI-3S
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
κατανοοῦντι рассматривающего 2657 V-PAP-DSM
τὸ  3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
γενέσεως происхождения 1078 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἐσόπτρῳ· зеркале; 2072 N-DSN
24
κατενόησεν он рассмотрел 2657 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπελήλυθεν отошёл 565 V-2RAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἐπελάθετο забыл 1950 V-2ADI-3S
ὁποῖος каков 3697 A-NSM
ἦν. был. 3739 V-IAI-3S
25
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
παρακύψας склонившийся 3879 V-AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
νόμον закон 3551 N-ASM
τέλειον совершенный 5046 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τῆς  3588 T-GSF
ἐλευθερίας свободы 1657 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
παραμείνας, оставшийся, 3887 V-AAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκροατὴς слушатель 202 N-NSM
ἐπιλησμονῆς забывчивый 1953 N-GSF
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ποιητὴς деятель 4163 N-NSM
ἔργου, работы, 2041 N-GSN
οὗτος этот 3778 D-NSM
μακάριος блажен 3107 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ποιήσει деле 4160 N-DSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἔσται. будет. 1510 V-FDI-3S
26
Εἴ Если 1487 COND
τις кто 5100 X-NSM
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
θρησκὸς набожным 2357 A-NSM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
μὴ не 3361 PRT-N
χαλιναγωγῶν обуздывающий 5468 V-PAP-NSM
γλῶσσαν язык 1100 N-ASF
αὐτοῦ свой 846 P-GSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἀπατῶν обманывающий 538 V-PAP-NSM
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
αὐτοῦ, своё, 846 P-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
μάταιος тщетна 3152 A-NSF
 1510 T-NSF
θρησκεία. набожность. 2356 N-NSF
27
θρησκεία Набожность 2356 N-NSF
καθαρὰ чистая 2513 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀμίαντος нескверная 283 A-NSF
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πατρὶ Отца 3962 N-DSM
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἐπισκέπτεσθαι посещать 1980 V-PNN
ὀρφανοὺς осиротелых 3737 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
χήρας вдов 5503 N-APF
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θλίψει угнетении 2347 N-DSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ἄσπιλον незапятнанного 784 A-ASM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
τηρεῖν соблюдать 5083 V-PAN
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου. мира. 2889 N-GSM

Комментарии Давида Стерна

1 От: Яакова, раба Бога и Господа Мессии Йешуа Кому: Двенадцати коленам в диаспоре: Шалом.

Яаков был не только рабом Господа Мессии Йешуа, но и его братом, а кроме того руководителем мессианской общины Иерусалима. См. Мат. 13:55, Деят. 12:17 и ком.

Выражение «Двенадцати коленам» относится к евреям и не является образным сравнением, подразумевающим христиан, как полагают некоторые христианские толкователи. Это очевидно из стиля письма, а в особенности из упоминания о синагогах (2:2 и ком). Безусловно, письмо могли читать и верующие неевреи, хотя руководитель мессианской еврейской общины Иерусалима обращается к своим еврейским братьям в диаспоре, за пределами Израиля: ср. Йн. 7:35 и ком., 1 Кеф 1:1 и ком., а также следующую цитату из Талмуда (Шабат 16а): «Раби [Иуда гаНаси] направился в Диаспору», где греческое слово диаспора, означающее «рассеяние», транслитерировано древнееврейскими буквами. Возможно, Яаков пишет тем мессианским евреям, которые знали его лично и некогда жили в Иерусалиме, однако покинули его, опасаясь преследований со стороны Шауля (Деят. 8:1−3) или более поздних гонений, описанных в 12-ой главе Книги Деяний (44 г. н.э.). Более вероятным представляется, что эти евреи уже находились в диаспоре, когда уверовали, и что для них слова Яакова имеют вес как слова брата Господа и руководителя Иерусалимской общины.

Шалом. См. комментарий к Мат. 10:12.

2 С радостью принимайте, братья, различные искушения, с которыми вы сталкиваетесь; 3 зная, что испытание вашей веры производит стойкость. 4 Стойкость же пусть производит свою совершенную работу, чтобы вы были совершенными и целостными, ни в чём не имея недостатка.

Стихи 2−4. С радостью... принимайте искушения (или «испытания»), так как испытание вашей веры производит стойкость, см. также Рим 5:2−5.

5 Если же кому-либо из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Бога, дающего всем щедро и без упрёков; и она будет дана ему.

Ср. Притчи 2:3−6.

6 Но пусть просит, доверяя Богу, не сомневаясь; поскольку сомневающийся подобен морской волне, вздымаемой и подгоняемой ветром. 7 Действительно, такой человек пусть не думает, что получит что-либо от Господа, 8 поскольку он двоедушен, не твёрд во всех своих путях.

Стихи 6−8 Ср. 3:10−12; 4:16, 5−6, 8; Мат. 7:15−20; Рим. 7:23; 1 Кеф. 2:11.

9 Пусть брат, находящийся в стеснённых обстоятельствах, хвалится своим высоким положением. 10 А богатый брат пусть хвалится своим унижением, поскольку он исчезнет, словно полевой цветок. 11 Подобно тому, как солнце встаёт, и поднимается шарав, и иссушает растение, и цветки его опадают, и пропадает его красота, так увянет и богач, заботящийся о своих делах.

Стихи 9−11. Яаков вновь возвращается к теме бедных и богатых в 2:1−9, 5:1−6; ср. 1 Кор. 7:22.

Шарав — это горячий, сухой ветер, приходящий в Землю Израиля из пустынь, лежащих к востоку от страны, весной и (реже) осенью. Солнце встаёт, и поднимается шарав. Когда-то в такую же погоду Йона потерял сознание и желал смерти (Книга Йоны 4:8). Ср. Книгу Исайи 40:7 «Засыхает трава, увядает цветок, когда ветер Адоная дунет на него», Псалом 101:4, 11.

12 Благословен тот, кто стойко переносит искушение! Потому что после того, как он выдержит испытание, он получит венец Жизни, который Бог обещал тем, кто любит Его. 13 Никто, проходя через искушение, не должен говорить: "я искушаем Богом". Поскольку Бог не может быть искушён злом, и сам Бог никого не искушает.

Сатан искушал (или «испытывал») Йова (Книга Йова 1−2) и Йешуа (Мат. 4:1−11), но Бог никого не искушает. Отрывок из Книги Бытия (22:1) можно понять так, что Бог был намерен укрепить веру Авраама (ср. Евр. 11:17−19, 12:5−10, см. также ниже, 2:17−24), а не пытался при помощи искушения заставить его согрешить.

14 Более того, каждый человек поддаётся искушению всякий раз, когда увлекается и обольщается собственным желанием.

Собственным желанием, то есть ецер ра («злое побуждение»); см. ком. к Рим. 5:12−21. Происхождение греховных поступков раввины объясняют похожим образом. См., к примеру, «Врата раскаяния» (раби Йона из Героны, кузен Маймонида):

'Совершающий прегрешение был охвачен похотью, его злое побуждение (ецер, подразумевается ецер ра) подтолкнуло его к этому.'

Раскаяние моментально прерывает порочную цепочку, описанную в стихах 14−15.

15 Желание зачинает, затем порождает грех, а грех, когда полностью созреет, порождает смерть.

Грех порождает смерть. Яаков использует в своём письме яркие образы. Противопоставьте стиху 18: Бог «родил нас посредством Слова», рождение свыше, о котором говорится в Йн. 3:3.

16 Не заблуждайтесь, мои дорогие братья — 17 всякое доброе даяние, и всякий совершенный дар приходят свыше, от Отца, сотворившего небесные светила; у Него нет ни перемен, ни тьмы, рождённой изменением.

Небесные светила... перемен... тьмы, рождённой изменением. Язык астрономии, имеется в виду затмение или фазы луны. В космологии Яаков скорее следует Копернику, нежели Птолемею; римско-католическая церковь, осудившая Галилея (и только недавно отменившая это решение), вероятно, проигнорировала этот стих. Смысл, безусловно, в том, что Бог не изменяется (Малахия 3:6, 1 Йн. 1:5).

18 Приняв решение, Он родил нас посредством Слова, на которое можно положиться, чтобы мы стали первыми плодами из всего сотворённого Им.

Приняв решение, по Собственной воле, по благодати, а не на основании наших заслуг, Бог родил нас посредством Слова, на которое можно положиться (ср. Рим. 10:17). Слово истины — это Мессия Йешуа; об этом недвусмысленно заявляет Евангелие Йоханана (см. Йн. 1:1, 14; 3:5−8; 15:26; 16:7−15; также 1 Йн. 5:4−8). Мы своего рода первые плоды всего сотворённого Богом, что можно заключить из Рим. 8:19−23, 29; 1 Кор. 15:20 и ком., 23.

19 Поэтому, мои дорогие братья, пусть всякий будет скор на слушание, но медлен на слова, медлен на гнев;

Пусть всякий будет скор на слушание, но медлен на слова (ср 3:3−12), медлен на гнев (ср. Книгу Екклесиаста 7:9). Может ли современная психология предложить что-то лучшее, нежели этот совет, касающийся межличностных отношений? Когда какой-то человек делает или говорит что-либо такое, что может естественным образом спровоцировать ответные гневные слова, попросите его объяснить во всех деталях сказанное или сделанное им. Выслушайте такого человека, попытайтесь понять его, те обстоятельства, которые подвигли его на определённые слова или дела: отвечайте ему в любви, осознавая, что он, как и вы, был «создан по образу Бога» (3:5, Бытие 1:27).

20 так как гнев человека не достигает Божьей праведности!

История взаимоотношений евреев и христиан переполнена печальными последствиями того факта, что верующие отказались прислушаться к этому стиху. То, что евреи упорно противились вере в Йешуа, частично объясняется тем, что разочарованные христиане пытались достигнуть Божьей праведности через свой собственный гнев. Это недопустимо. Евреи получают Божью праведность только благодаря тому, что верующие язычники проявляют сострадание, а не гнев (Рим. 11:31 и ком.), смирение, а не высокомерие (Рим. 11:16−22).

21 Итак, избавьтесь от всякой непристойности и очевидного зла, и кротко примите насаждаемое в вас Слово, способное спасти ваши жизни. 22 Не обманывайте самих себя: не просто [слушайте] Слово, но исполняйте его! 23 Ибо всякий, кто слушает Слово, но не делает того, что оно говорит, подобен человеку, смотрящемуся в зеркало: 24 он видит себя, отходит и тут же забывает, как выглядит. 25 Если же человек непрестанно всматривается в совершенную Тору, дающую свободу, становясь не забывчивым слушателем, но исполнителем требуемых ею дел, тогда он будет благословен в том, что делает.

Стихи 23−25. Подобен человеку, смотрящемуся в зеркало: он видит себя, ходит и тут же забывает, как выглядит (вместо того, чтобы причесаться, привести себя в порядок и подготовиться к новому дню), то есть он не использует зеркало должным образом или использует его пассивно, а не активно. Совершенная Тора — это совершенное зеркало верующего; она совершенным образом отражает его «неухоженное» (т.е. грешное) состояние, или, как говорит Шауль: «Тора ясно показывает людям, насколько они грешны» (Рим. 3:20). Верующий человек использует ту оценку, которую совершенное зеркало даёт его духовному состоянию, чтобы поправить и привести в порядок своё поведение. Это зеркало, как и зеркало в ванной комнате, мы используем постоянно на протяжении всей нашей жизни.

В совершенную Тору, дающую свободу, буквально «совершенный закон свободы». В 2:12 Яаков вновь говорит о «Торе, дающей свободу», после того, как упоминает о «Царстве Торы» (2:8 и ком.). В то же самое время он считает её Богом данным стандартом, который никто не может преступать (2:9−11), злословить или осуждать (4:11−12).

Совершенную Тору. Йехиэль Лихтенштейн (см. ком. к Евр. 3:13) пишет, вновь ссылаясь на Мат. 5:17:

'Мессия сделал её совершенной, так как Господь сказал, что он пришёл довести Тору до завершённого состояния.'

Тору, дающую свободу. Он продолжает:

'Это означает, что верующий в Йешуа больше не служит Богу, как раб, из страха, но как сын, служащий своему отцу из любви. Дух Мессии освободил его и дал ему новый дух.' («Комментарий к Новому Завету»).

Лихтенштейн прав, однако некоторые христиане злоупотребляют этим стихом, а равно и Рим. 7:3, заявляя, что они «свободны от закона», подразумевая под этим «свободу от тягостных правил и постановлений, предписанных евреям Торой Моисея». На самом деле, всё обстоит с точностью до наоборот: именно Тора, будучи совершенной, даёт свободу! Только мятежные антиномисты стремятся быть свободными от правил и предписаний: мудрые же понимают, что истинная свобода возможна только в рамках закона.

Более того, сам Новый Завет (брит хадаша, Новый Договор) «был дан как Тора» (Евр. 8:6 и ком.; см. также Деят. 6:13−14 и ком., 1 Кор. 9:20 и ком., Гал. 6:2 и ком.), и ни один верующий не может быть свободным от него. Следовательно, «совершенная» или «завершённая» Тора — это Тора, включающая в себя и Новый Договор. В рамках этой совершенной Торы мессианские евреи, соблюдающие мицвот, данные еврейскому народу на горе Синай, служат Богу в абсолютной свободе, и эта же совершенная Тора предоставляет мессианским неевреям равноценную свободу не соблюдать их (Деят. 15:20−21 и ком., 28−29). Тем не менее, не забывайте, что эту совершенную Тору можно легко превратить в гнетущую законническую систему, как это было и в случае с Торой до заключения Нового Договора (см. Гал. 3:26 и ком.).

Но неужели из этого следует, что Тора Моисея незавершённая, несовершенная? Конечно же, не следует. Она стала совершенным и исчерпывающим откровением, данным Богом человечеству в определённый момент истории. Впоследствии, «в назначенный срок Бог послал Своего Сына» (Гал. 4:4), чтобы заключить Новый Договор и предоставить дальнейшие откровения и указания (Тору), дополняя и доводя до состояния завершённости, в свете исторических событий после Синая, Тору, которая уже была совершенной. Нам также дано обещание более полного откровения в Конце Дней, когда возвратится Мессия, и мы будем видеть его не словно в зеркале, (нечётко), но таким, каким он является в действительности (1 Кор. 13:12, 1 Йн. 3:2).

26 Всякий, кто думает о себе, что он послушный религии человек, но не контролирует свой язык, заблуждается, и его благочестие ничего не стоит.

Всякий, кто думает о себе, что он послушный религии человек. Греческие слова трескос в настоящем стихе и трескейа («религиозное благочестие») в следующем (как те же или однокоренные слова в Кол 2:18, 23) подразумевают особую ревностность в совершении поступков, предписанных религией, религией истинной или ложной. Если использовать терминологию иудаизма, можно сказать: «Всякий, кто думает о себе, что он религиозный, или фрам (идиш. «благочестивый»), или шомер-мицвот («соблюдающий заповеди» Торы), но не контролирует свой язык (см. 1:19−21, 3:3−12, также Псалмы 33:14, 38:2, 140:3), заблуждается.

27 Религиозное благочестие, которое Бог Отец считает чистым и безупречным, заключается в следующем: заботиться о сиротах и вдовах в их бедах, и оберегать себя от пагубного влияния мира.

Данный стих, по-видимому, берущий за основу Книгу Исайи 1:15−16 (отрывок процитирован ниже, в ком. к 4:8), суммирует учение всех Пророков, которые настаивали на том, что истинная религия должна выражаться не просто во внешнем соблюдении, но в добрых делах, проистекающих из здорового духовного состояния. Сокращая Тору до двух заповедей (одна предписывает практическое выражение жертвенной любви по отношению к тем, кто ничего не может предложить взамен, вторая касается внутренней духовной и внешней этической чистоты, являющейся необходимым условием правильных поступков), Яаков следует освящённой веками еврейской традиции сведения сути Торы до основополагающих принципов, как это видно из широко известного отрывка Талмуда, Макот 23б-24а, процитированного в ком. к Гал. 5:14.

Этот стих, подобно Посланию к Галатам, является предостережением для тех верующих, которые чрезмерно увлечены внешним соблюдением конкретных предписаний, оставив при этом «важнейшие вопросы Торы: правосудие, милосердие, веру» (Мат. 23:23).

Стихи 21−27. Будучи заново рождены Словом Божьим (ст. 18), мы должны принять его (ст. 21) и исполнять (ст. 22). Истинная религия предполагает не просто слушание, но и исполнение (ст. 22−27). Во всём письме подчёркивается превосходство дел над верованиями, поступков над исповеданием, и это традиционный еврейский подход к религии, морали и жизни. См. ком. к Отк. 1:3 и приведённые там ссылки.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.